Häufig gestellte Fragen

Allgemein

Wer ist Translated?

Translated ist ein Online-Übersetzungsbüro, das professionelle Übersetzungen und Lokalisierungsdienstleistungen anbietet. Es werden alle Arten von Dokumenten in mehr als 110 Sprachen übersetzt. Unsere Übersetzungen werden von spezialisierten muttersprachlichen Übersetzern mit mindestens 3 Jahren Erfahrung durchgeführt. Wir nutzen Informationstechnologie und KI (Künstliche Intelligenz) in den meisten unserer Tools und Prozesse zu unserem Vorteil, um unseren professionellen Übersetzern und Projektmanagern dabei zu helfen, Qualität und Bearbeitungszeiten zu optimieren.

Wie zähle ich die Wörter in meinem Dokument?

Liegt das Dokument im Microsoft WordⓇ-Format vor, finden Sie die Anzahl der Wörter im Tools-Menü, alternativ nutzen Sie unser Tool zum Wörter zählen. Senden Sie uns einfach die ermittelte Wortzahl. Liegt das Dokument in einem anderen Format vor (z. B. html, php, asp usw. oder in Papierform), senden Sie uns das Dokument bitte direkt per E-Mail oder Fax. Wir werden Ihnen schnellstmöglich einen Kostenvoranschlag zusenden.

Was kann Translated übersetzen?

Wir übersetzen Ihre Vorlagen in fast jedem elektronischen Format, ohne das Layout des Originaldokuments zu verändern.

Hinsichtlich Webseiten und Software wissen wir, was jedes einzelne Tag für Sie bedeutet. Daher sind diese Tags für unsere Übersetzer nicht zugänglich, deren Integrität wir durch die Anwendung strenger Kontrollsysteme überprüfen.

Im Folgenden finden Sie eine Übersicht der Formate, mit denen wir arbeiten:

Office Desktop Publishing Web Software
Word Quark Xpress HTML und XHTML C, C++, C# und Java
PowerPoint FrameMaker
PHP, JSP, ASP, ASPX Perl, Python
Excel Illustrator
Javascript rc, ResX, exe
Access PageMaker
Ruby PO, Properties
Open Office InDesign Benutzerdefinierte XML Benutzerdefinierte XML
Plain Text Photoshop MySQL, Postgres, Oracle
Autocad Access, SQL Server, DB2
PDF XLIFF
Kann Translated meine Webseite übersetzen?

Ja, sicher. Wir können sogar im Quellcode Ihrer Webseite arbeiten. Auf Wunsch können wir die Dokumente auch direkt, zugriffsbereit online stellen. Für genauere Informationen konsultieren Sie unsere Seite zu Übersetzung von Webseiten..

Ist Translated für Unternehmen oder für Privatleute tätig?

Die Mehrzahl unserer Anfragen stammt von Unternehmen, allerdings arbeiten wir gerne und häufig auch für Privatleute.

Was ist der Unterschied zwischen Premium und Professionell?

Die Option „Professionell“ (unser meistverkaufter Service) umfasst die Übersetzung von einem professionellen muttersprachlichen Übersetzer und eine Qualitätsbewertung durch einen zweiten muttersprachlichen Übersetzer, der einen Teil der Übersetzung (nicht den vollständigen Text) liest und dem zuständigen Projektmanager eine schriftliche Rückmeldung über die Qualität derselben zukommen lässt. Die Option „Premium“ beinhaltet die Übersetzung von einem professionellen muttersprachlichen Übersetzer und ein vollständige Überarbeitung (100 %) des Textes durch einen zweiten muttersprachlichen Übersetzer. Wir empfehlen „Premium“ für Texte, die zur Veröffentlichung bestimmt sind, wo absolut alle sprachlichen und stilistischen Probleme vermieden werden müssen.

Ist Translated in der Lage, das ursprüngliche Layout beizubehalten?

Layout und Format des Dokuments werden mit größter Sorgfalt beibehalten. Normalerweise arbeiten wir mit dem Originaldokument, indem wir die Texte überschreiben, ohne dabei den Stil oder das Format zu verändern.

Sind Ihre Übersetzungen zertifiziert?

Wir bieten die Möglichkeit, Ihrer Bestellung eine Bescheinigung der Übersetzungsgenauigkeit (siehe Beispiel hier). Diese Bescheinigung bestätigt, dass die Übersetzung von einem professionellen muttersprachlichen Übersetzer nach seinen besten Fähigkeiten durchgeführt wurde. Zertifizierte Übersetzungen haben zusätzliche Kosten in Höhe von 15,00 € (oder 3 % des Gesamtpreises für Aufträge über 500 €). Bitte beachten Sie, dass diese Zertifizierung nicht das gleiche ist wie ein beglaubigter Übersetzungsdienst, d. h. eine Übersetzung, die von einem amtlich bestellten (vereidigten) Übersetzer durchgeführt wird. Wenn Sie an beglaubigten Übersetzungsdienstleistungen interessiert sind, rufen Sie bitte diese Seite auf..

Wie bestelle ich eine zertifizierte Übersetzung?

Sie können eine Bescheinigung der Übersetzungsgenauigkeit während der letzten Phase der Online-Bestellung („Anweisungen für den Übersetzer“) anfordern. Oder Sie fragen einfach unser Team danach, wenn Sie uns per E-Mail oder über das Kontaktformular kontaktieren.

Ist mein Projektmanager der Übersetzer meines Dokuments?

Nein. Ihr Projektmanager ist dafür da, Sie bei Ihrem Projekt zu unterstützen. Er / sie bearbeitet, überwacht und verwaltet alle mit Ihrem Projekt zusammenhängenden Vorgänge, vom Auftakt über die Auslieferung bis hin zur Rechnungsstellung. Er / sie übersetzt die Dokumente nicht, sondern ist für die Endkontrolle verantwortlich und sorgt dafür, dass Ihr Projekt immer pünktlich geliefert wird.

Wer sind dann die Übersetzer?

Wir arbeiten mit einem Netzwerk von mehr als 99,568 professionellen muttersprachlichen Übersetzern weltweit zusammen, die sich um die Durchführung Ihrer Übersetzung kümmern.

Preise

Wie viel kostet eine Übersetzung?

Die Preise variieren je nach Länge, Schwierigkeitsgrad und Format Ihrer Texte. Damit Sie eine ungefähre Vorstellung über unsere Preise haben: Bisher betrug unser Durchschnittspreis 0,08 Euro pro Wort (ca. 18 Euro pro Seite). Für genauere Informationen konsultieren Sie unsere Seite zu den Übersetzungskosten..

Wie erhalte ich ein kostenloses Angebot?
  • Wenn Sie die Anzahl der Wörter Ihres Dokumentes kennen oder sich diese leicht ermitteln lässt, bestellen Sie über unseren Online-Kostenvoranschlag..
  • Andernfalls können Sie uns das Dokument per E-Mail an info@translated.comsenden. Geben Sie dabei Ihre Kontaktdaten (Name, Telefonnummer, E-Mail- und Postanschrift, USt-IdNr. - nur für Unternehmen), Ausgangssprache, Zielsprache(n) und den gewünschten Liefertermin an.
Warum erhalte ich verschiedene Preisangaben, wenn ich einen sofortigen Kostenvoranschlag zu verschiedenen Uhrzeiten anfordere?

Dies liegt daran, dass unsere Preise entsprechend der Verfügbarkeit unserer Übersetzer in Echtzeit variieren. Wir verwenden einen Algorithmus (den so genannten T-Rank™), der den am besten qualifizierten und sofort verfügbaren Übersetzer für jedes Projekt ermittelt. Und weil die Verfügbarkeit unserer Übersetzer variiert, ändern sich auch die Preise auf unserer Website.

Gibt es einen Mindestbestellwert oder einen Mindestpreis?

Es gibt keinen Mindestbestellwert. Wenn Sie jedoch eine Übersetzung von weniger als 100 Wörtern bestellen, werden wir den Preis für eine 100-Wörter-Übersetzung berechnen, um unsere Produktionskosten zu decken.

Schließen Ihre Preise die Mehrwertsteuer ein?

Die in unseren Kostenvoranschlägen angegebenen Preise schließen nicht die Mehrwertsteuer ein (MwSt.). Die Mehrwertsteuer wird im Rahmen der geltenden Mehrwertsteuersätze in den einzelnen Ländern für

  • Privatkunden mit Wohnsitz in der Europäischen Union
  • für Unternehmen mit Sitz in der EU ohne Umsatzsteuer-Identifikationsnummer
  • und alle in Italien ansässigen Privatpersonen und Unternehmen auf die Endrechnung aufgeschlagen.

Liefertermine und Bearbeitungszeiten

In welchem Zeitrahmen kann die Übersetzung geliefert werden?

Dies hängt von der Größe der Dokumente ab. Als Orientierungshilfe finden Sie nachfolgend unsere durchschnittlichen Lieferzeiten:

  • bis zu 500 Wörter - 6 Stunden
  • 1.000 bis 2.000 Wörter - 36 Stunden
  • mehr als 2.000 Wörter - 1.500 Wörter pro Tag

Selbstverständlich können wir Ihnen in dringenden Fällen mit dem Liefertermin entgegenkommen.

Kann Translated ein 1000-seitiges Handbuch in 5 Tagen übersetzen?

Normalerweise ja.

Wir können bis zu 20 Übersetzer gleichzeitig einsetzen. Wir haben bereits verschiedene Projekte dieser Art betreut; einige davon erforderten ein tägliches Übersetzungsvolumen von 50.000 Wörtern (ca. 200 Seiten).

Bezahlung

Wie kann ich bezahlen?

Wir akzeptieren folgende Zahlungsarten:

  • die gängigsten Kreditkarten über Sicherheitsserver (Visa, American Express, MasterCard)
  • Banküberweisung
  • PayPal
Wann bezahle ich?

Falls nicht anders vereinbart müssen Rechnungen innerhalb von 5 Tagen nach der Lieferung des übersetzten Dokuments beglichen werden. Zusammen mit der Übersetzung erhalten Sie eine elektronische Rechnung, auf der Sie alle dafür erforderlichen Informationen finden.

In der Regel bitten wir Privatkunden bei Erstprojekten mit einem Rechnungsbetrag über 250 Euro um die Registrierung einer Kreditkarte. Es handelt sich dabei jedoch nicht um eine Vorauszahlung, sondern lediglich um eine Sicherungsmaßnahme für den Erstauftrag. Der Rechnungsbetrag wird erst nach erfolgter Lieferung abgebucht.

Garantien

Welche Garantien habe ich in Bezug auf die Qualität der Dienstleistung?
  • Wir arbeiten ausschließlich mit qualifizierten muttersprachlichen Übersetzern zusammen.
  • Wir verfügen über mehr als 15 Jahre Erfahrung als Sprachdienstleister.
  • Wir bieten zwei wesentliche Garantien für Qualität und Lieferzeiten. Die erste ist in unseren Verkaufsbedingungenfestgehalten: Falls Sie mit einer Übersetzung berechtigterweise nicht zufrieden sein sollten, werden wir so schnell wie möglich und auf unsere Kosten eine überarbeitete Version bereitstellen. Im Falle einer verspäteten Lieferung, werden wir Ihnen bis zu 100 % des Übersetzungspreises erstatten. Die zweite Garantie ist eher implizit, jedoch noch überzeugender: Die Zahlung erfolgt im Nachhinein. Das bedeutet, dass Ihre Zahlung erst nach Ihrer Begutachtung der Übersetzung fällig ist.
  • Wir unternehmen alles, um die Vertraulichkeit Ihrer persönlichen Informationen zu schützen. Informationen in Bezug auf die Übersetzung selbst, die Art der Übersetzung und alle weiteren Informationen, die der Kunde überträgt, werden von uns absolut vertraulich behandelt.
  • Unsere Leistungen sind nach ISO 9001:2015 und ISO 17100:2015 zertifiziert.

Sonstiges

Was versteht man unter Lokalisierung?

Lokalisierung ist die Anpassung eines Produkts (einer Software-Anwendung, Webseite oder eines Dokuments) an die sprachlichen, kulturellen und sonstigen Bedürfnisse einer bestimmten Zielumgebung. Lokalisierung ist daher komplexer als eine reine Übersetzung und erfordert fundierte Kenntnisse der lokalen Kultur.

Holen Sie sich Ihren sofortigen Kostenvoranschlag

Der einfache Weg, um Ihre Dokumente schnell übersetzen zu lassen.

Mit nur wenigen Klicks online bezahlen.

Kontaktieren Sie uns