Vanliga frågor (FAQ)

Allmänt

Vad är Translated?

Translated är en onlinebyrå som tillhandahåller professionell översättning och lokaliseringstjänster för alla typer av dokument på över 110 språk. Våra översättningar utförs av specialiserade modersmålsöversättare med minst 3 års erfarenhet. Vi utnyttjar informationsteknologi och AI (artificiell intelligens) i de flesta av våra verktyg och processer för att hjälpa våra professionella översättare och projektledare att optimera kvalitet och uppnå deadlines.

Hur räknar jag orden i mitt dokument?

Om dokumentet är i Microsoft Word, använd funktionen "Räkna ord" i verktygsmenyn eller vårt eget ordräkningsverktyg. Skicka oss bara resultatet. Annars, om dokumentet finns i ett annat format (utskrivet, HTML, PHP, ASP, etc.), skicka oss filen via e-post eller fax. Vi räknar orden åt dig och skickar dig en snabb offert.

Vad kan ni översätta?

Vi översätter från praktiskt taget alla elektroniska format och behåller originalformatets exakta format och layout.

För webbprogram och programvaror vet vi att varje enskild tagg är avgörande för dig. Därför gör vi inte dessa taggar tillgängliga för våra översättare, vars integritet vi verifierar genom att tillämpa strikta kontrollsystem.

De format vi översätter inkluderar:

exempelformat
Office Desktop Publishing Webb Programvara
Word Quark Xpress HTML/XHTML C, C++, C# och Java
PowerPoint FrameMaker
PHP, JSP, ASP, ASPX Perl, Python
Excel Illustrator
Javascript rc, ResX, exe
Access PageMaker
Ruby PO, Properties
Open Office InDesign Användardefinierad XML Användardefinierad XML
Vanlig text Photoshop MySQL, Postgres, Oracle
Autocad Access, SQL Server, DB2
PDF XLIFF
Kan ni översätta min webbplats?

Absolut. Vi kan till och med arbeta direkt i källkoden för din webbplats. På begäran kan vi också ladda upp dina filer direkt till webben, redo för navigering. För mer information, kolla in vår sida om webbplatsöversättningar.

Arbetar ni med företag eller privatpersoner?

Flertalet av våra förfrågningar kommer från företag, men vi arbetar också ofta med privatpersoner och hjälper gärna dem med deras översättningsbehov.

Vad är skillnaden mellan era premium-tjänster och professionella tjänster?

Alternativet "Professionell" (vår mest sålda tjänst) inkluderar översättning av en professionell översättare som har språket som modersmål och en kvalitetsbedömning av en andra översättare, även den med språket som modersmål. Kvalitetsbedömningen består av att läsa ett prov av översättningen (inte hela texten) och ge skriftlig återkoppling om kvaliteten till den dedikerade projektledaren. Alternativet "Premium" inkluderar översättning av en professionell översättare med språket som modersmål och en fullständig granskning (100 %) av en andra översättare, som även den har språket som modersmål. Vi rekommenderar att du väljer "Premium" för publikationsändamål där absolut alla språkliga och stilistiska fel måste undvikas.

Är det möjligt att bibehålla sidlayouten?

Vi garanterar dokumentets ursprungliga layout och format. Om möjligt arbetar vi med originalet genom att skriva över texten utan att ändra stilen eller formatet.

Är era översättningar certifierade?

Vi erbjuder möjligheten att lägga till ett certifikat för översättningsriktighet (se exempel här) för din beställning. Certifikatet intygar att översättningen utförts av en professionell översättare, med språket som modersmål, till hans/hennes bästa möjliga förmåga. Certifierade översättningar har en extra kostnad på 150 SEK (eller 3 % av det totala priset för beställningar över 5 000 SEK). Vänligen observera att denna certifiering inte är densamma som en auktoriserad översättningstjänst, det vill säga en översättning som gjorts av en officiellt utsedd (auktoriserad) översättare. Om du är intresserad av auktoriserade översättningstjänster, vänligen besök denna sida.

Hur beställer jag en certifierad översättning?

Du kan begära ett certifikat för översättningsriktighet genom att lägga till en anteckning under sista steget av din onlinebeställning ("Anmärkningar till översättaren"), eller genom att fråga vårt team när du kontaktar oss.

Är min projektledare översättaren för mitt dokument?

Nej. Din projektledare finns där för att hjälpa dig med ditt projekt. Han/hon förbereder, övervakar och hanterar alla processer som är relaterade till ditt projekt, från starten till leverans och fakturering. Han/hon översätter inte dokument, men ansvarar för slutkontrollen och ser till att ditt projekt alltid levereras i tid.

Vilka är då översättarna?

Vi arbetar med ett nätverk av fler än 183,870 professionella översättare över hela världen som tar hand om din översättning.

Priser

Vad kostar en översättning?

Priserna varierar beroende på textens längd, svårighet och format. För att ge dig en uppfattning har vårt genomsnittliga pris hittills varit cirka 0,9 SEK per källord (cirka 230 SEK per standardsida). För mer information, kolla in vår sida om översättningspriser.

Hur får jag en kostnadsfri offert?
  • Om du redan vet antalet ord i ditt dokument kan du få en kostnadsfri offert via vår omedelbara offert.
  • Annars kan du skicka oss dokumentet via e-post till info@translated.com, ange dina fakturerings- och kontaktuppgifter, källspråket, målspråket och det önskade leveransdatumet.
Varför får jag olika priser beroende på när jag ber om en omedelbart offert?

Detta beror på att våra priser varierar beroende på tillgängligheten av våra översättare i realtid. Vi använder en algoritm (kallad T-Rank) som identifierar den bäst kvalificerade översättaren som är omedelbart tillgänglig för varje projekt. Eftersom våra översättares tillgänglighet ändras, gör priserna på vår hemsida det också.

Finns det en minsta beställningsstorlek eller ett minsta pris?

Det finns ingen minimistorlek för beställningar. Om du beställer en översättning med färre än 100 ord kommer vi dock att tillämpa priset för en översättning på 100 ord för att täcka våra produktionskostnader.

Inkluderar era priser moms?

Priserna som visas på våra offerter inkluderar inte mervärdesskatt (moms). Moms tillämpas på de slutliga fakturorna enligt gällande mervärdesskattesatser i respektive land för:

  • Privatkunder bosatta i Europeiska unionen
  • EU-baserade företag som inte har momsnummer
  • Alla italienska individer och företag

Leveransdatum och leveranstid

När kommer jobbet att levereras?

Det beror på dokumentets längd. Våra genomsnittliga leveranstider är följande:

  • upp till 500 ord - 6 timmar
  • 1 000 till 2 000 ord - 36 timmar
  • över 2 000 ord - 1 500 ord per dag

För brådskande jobb, berätta bara när du behöver det!

Kan ni översätta en manual på 1 000 sidor på 5 dagar?

I vanliga fall, ja.

Vi kan använda upp till 20 översättare samtidigt och har tidigare lyckats med projekt som krävde en produktion av 50 000 ord per dag (cirka 200 sidor per dag).

Betalningar

Hur betalar jag?

Vi accepterar följande betalningsmetoder:

  • Vanliga kreditkort (Visa, American Express, MasterCard), som behandlas på säker server
  • Banköverföring
  • PayPal
När behöver jag betala?

Fakturor måste betalas inom 5 dagar efter mottagandet av det översatta dokumentet, om inte annat avtalats. När du får din översättning får du också en elektronisk faktura med betalningsuppgifter och instruktioner.

Vi ber vanligtvis nya privata kunder att lämna sina kreditkortsuppgifter som garanti för första beställningar över 3 500 SEK. Detta är inte en förskottsbetalning; det är bara som garanti för din första beställning. Ditt kort debiteras inte förrän översättningen levereras.

Garantier

Vilka garantier erbjuder ni gällande kvalitet?
  • Vi arbetar uteslutande med kvalificerade modersmålsöversättare.
  • Vi har mer än 15 års erfarenhet som en leverantör av språktjänster.
  • Vi erbjuder två viktiga garantier för kvalitet och leverans. Den första är angiven i våra försäljningsvillkor: om du rimligen tvivlar på översättningens kvalitet kommer vi att ge dig en ny version så snabbt som möjligt, på vår bekostnad. Vid sen leverans rabatterar vi översättningen med upp till 100 % av den totala kostnaden. Den andra är ännu mer övertygande: uppskjuten betalning. Det innebär att du betalar för översättningen först efter att du har sett den.
  • Vi gör allt för att skydda sekretessen och dina personuppgifter. Information om själva översättningen, översättningens natur och all annan information som kunden skickar till TRANSLATED behandlas med fullständig konfidentialitet.
  • Translateds översättningsprocess är certifierad enligt standarderna ISO 9001:2015 och ISO 17100:2015.

Övrigt

Vad är lokalisering?

Lokalisering (ibland kallad L10n) är processen att modifiera en produkt (en programvara, en webbplats eller ett dokument) för en publik i ett annat land, kultur eller region i världen. Lokalisering är mer komplex än översättning eftersom det innebär kulturell anpassning och kräver djup kunskap om lokalkulturen.

Få en omedelbar offert

Det enkla sättet att få dina dokument snabbt översatta.

Köp online med några få klick.

Kontakta oss