Măsurători de calitate

Timpul de editare (TTE): Noul standard pentru calitatea traducerii

În peisajul în evoluție rapidă al tehnologiei de traducere, întreprinderile caută în mod constant soluții inovatoare pentru a spori calitatea și eficiența eforturilor lor de localizare. Valorile tradiționale precum BLEU, odinioară standardul de aur pentru evaluarea calității traducerii, sunt considerate din ce în ce mai inadecvate pentru a surprinde adevăratul efort necesar pentru a rafina traducerile generate automat la standardele…

Știința din spatele calității traducerii: indicatori și măsurători

Nu toți indicatorii de calitate a traducerilor sunt la fel. În timp ce scopul este o comunicare clară – fără cusur – metodele de măsurare a acesteia au făcut obiectul unor dezbateri intense și al inovării. Pentru întreprinderile care operează la scară globală, deconectarea dintre scorurile automate tradiționale și calitatea reală, percepută a unei traduceri poate avea consecințe semnificative. Un…

Estimarea calității în traduceri IA: prezicerea preciziei traducerii

Provocarea evaluării calității traducerilor Cererea de traduceri exacte și eficiente este astăzi mai critică ca niciodată. Cu toate acestea, metodele tradiționale de evaluare a calității traducerilor sunt pline de provocări care pot împiedica capacitatea unei companii de a se scala eficient. Aceste abordări convenționale sunt adesea lente, costisitoare și subiective, bazându-se foarte mult pe judecata umană care poate varia foarte…