网络应用本地化

自 1999 年以来,我们一直致力于选拔和培训全球最优秀的专业翻译人才,为他们提供最先进的技术支持,服务各行各业超过 169,867 名客户。

  • 静态网络应用
  • 动态网络应用
  • 线上商城或电子商务
  • 门户网站应用
  • 动画网络应用
  • CMS(Wordpress、Joomla)

我们使任何人都可以理解并使用您的产品

本地化是使产品适应特地地区或市场需求(尤其是语言和文化需求)的过程(LISA,Localization Industry Standards Association,本地化行业标准协会)。

Translated 可以在市面上几乎所有硬件和软件平台上工作。我们还可以为专有环境开发文本抓取和文本重新插入过滤器,但我们倾向于使用诸如 XML 和 UNICODE 这样的开源技术。

我们的本地化流程优势如下:

  • 经过测试且可重复的方法
  • 能够从现有文档中提取术语和样式
  • 翻译环境配备拼写检查器、翻译记忆库和术语管理系统。
  • 完全符合国际标准,遵循行业术语
  • 内部产品测试
  • 为知名软件生产商服务的经验,本地化翻译达数百万字

我们可以为您测试并调试您的软件

每一种语言针对的都是不同文化背景的用户,这是测试软件时的一个挑战。过程中必须考虑如文本方向、度量单位和货币单位等方面的因素。软件生成的句子必须适应当地文化背景,确保面向目标国家/地区的翻译准确且能够被理解。这是一个真正的本地化过程。

我们可以为您提供软件测试服务,包括环境设置、测试用例设计、测试执行和微调翻译。

还有其他问题?欢迎您与我们联系。

我们的团队将竭诚为您提供翻译解决方案。

联系我们

您好,我的名字叫 Barbara。
很高兴为您服务。

Barbara,高级客户经理

译文质量很高,完成速度很快。现在,针对海外市场的关键词广告(AdWords)和 Facebook 推广对我们来说都不再是问题了!
Laura Corallo – Eataly
Translated 的团队一直都非常专业,给予我们很多帮助。他们能够迅速地对我们的需求做出反应,并遵守约定的交付时间。
Fabio Vanek – Italiaonline
多年来,Translated 一直为我们提供关键词广告(AdWords)和 Facebook 市场推广项目的本地化服务。他们是我们极为信赖的合作伙伴,从没让我们失望过。
Alberto Mauri – GroupM
Translated 的团队在销售和运营两个方面都非常高效。他们对交付期限极其重视。交付后,如果碰到任何问题,他们也会迅速采取必要的行动。
Davide Scalvi – Docebo
多亏了 Translated,我们网站的语言版本从 6 种增加到了现在的 20 种,我们因此进入了新的市场——过去,我们只在 10 个国家运营,现在,这个数字是 50 个!
Pierre Massol – TravelCar
在过去的几年中,我使用 Translated 将德语和俄语翻译成英文。他们的服务快速高效,并有透明的定价机制。
Marcello Pasquali – Enel Green Power

我们的客户

我们已为全球超过 169,867 位客户提供了服务,其中包括年轻的创新型初创公司和各行各业的跨国公司。这是我们引以为傲的成就。我们根据客户的不同需求优化工作流程:我们既能够胜任少量、随时出现的工作任务,也能够提供与客户深度接触(high-touch)、全面托管的解决方案。

了解详情

了解我们的技术

我们提供翻译 API 接口,支持持续本地化、先进的内容重复利用功能、71 种文件格式内容抓取、21 种内容源抓取、自适应神经机器翻译等等。

了解详情

欢迎您与我们联系。

我们的团队将竭诚为您提供翻译解决方案。

联系我们