تقنيات الترجمة للشركات

بدءًا من التدريب المتقدم للمترجمين لضمان توافق المحتوى الخاص بكم مع أسلوبكم المفضل، ووصولاً إلى مسارات عمل التوطين المخصصة والتكامل السلس لواجهة برمجة تطبيقات الترجمة، نقدم حلولاً مصممة خصيصًا للشركات في جميع أنحاء العالم.

اتصل بنا

مسارات عملية التوطين

توظيف المترجمين

تدريب المترجمين المتقدم

واجهات برمجة التطبيقات للترجمة

التكاملات مع أدوات الجهات الخارجية

عوامل تصفية لاستخراج المحتوى

تدريب الترجمة الآلية

TranslationOS

منصة توطين مؤسسية كاملة المزايا تتسم بالشفافية وإلغاء الوساطة وقابلية فائقة للتطوير. ونفتح عالمًا يتواصل من خلاله العملاء الأذكياء والمترجمون المشاركون مباشرةً.

اعرف المزيد

TranslationOS

التميز يبدأ بالعمليات


نعمل بجد لجعل خدمات الترجمة أكثر فعالية عن طريق دعم عملياتنا الإنتاجية بالتقنيات المبتكرة والأشخاص الموهوبين.

عملية الإنتاج

خدمات توطين مصممة خصيصًا للنجاح العالمي

في Translated، نتخصص في تقديم إستراتيجيات توطين مخصصة تساعد الشركات على التواصل بصدق مع الجماهير في جميع أنحاء العالم. وتضمن مسارات عمل التوطين الفعالة التي نطبقها الدقة والتكيف الثقافي والاندماج السلس في عملياتك العالمية.

  • خدمات ترجمة مخصصة حسب المجال - يتكيف فريقنا مع المصطلحات والفروق الدقيقة الفريدة لمختلف القطاعات، مما يضمن دقة التواصل.
  • محتوى تسويقي مكيّف ثقافيًا - نتولى صياغة مواد تسويقية تلقى تجاوبًا من الجماهير المحلية مع الحفاظ على هوية العلامة التجارية.
  • توظيف المترجمين المحترفين وتدريبهم - نوظف وندرب أفضل المواهب اللغوية لضمان توفير تدريب عالي الجودة ومتطور للمترجمين يتوافق مع احتياجات عملك.

تعزيز التواجد الرقمي من خلال التوطين بواسطة الخبراء

تمثل التجربة الرقمية السلسة أهمية بالغة للتفاعل العالمي. وتشمل خدماتنا المتخصصة ما يلي:

  • توطين مواقع الويب متعددة اللغات - تضمن خدماتنا لتوطين محتوى الويب أن يكون موقعك الإلكتروني متاحًا وجذابًا للمستخدمين بجميع اللغات، مما يزيد من التفاعل ومعدلات الإقبال على منتجاتك.
  • توطين منصات التجارة الإلكترونية والبرامج - نحسن توطين وترجمة منصات التجارة الإلكترونية والبرامج لتتوافق مع توقعات المستخدمين، مما يعزز تجربة العملاء والمبيعات.
  • واجهات برمجة التطبيقات للترجمة والتكاملات مع أدوات الجهات الخارجية - نوفر التكامل مع واجهة برمجة التطبيقات الخاصة بالترجمة والتكامل مع أدوات التوطين الخاصة بالجهات الخارجية لتوفير حلول توطين آلية وقابلة للتطوير.
  • عوامل تصفية لاستخراج المحتوى - تضمن عوامل تصفية استخراج المحتوى المتقدمة التي نوفرها معالجة دقيقة للترجمة، مما يزيل أوجه القصور.
  • تدريب الترجمة الآلية - نعزز تدريب محرك الترجمة الآلية المخصص لتحسين دقة الترجمة وقابليته للتطوير.

من خلال الشراكة مع Translated، يمكنك الوصول إلى خدمات التوطين المتطورة وتوطين المحتوى بواسطة الخبراء وأحدث حلول توطين البرامج ومواقع الويب - مما يمكّن شركتك من الازدهار في الأسواق العالمية.

ساعدت Translated شركة Airbnb على وضع إجراء جديد للترجمة يزيد من الجودة والتحكم ويُسر التكلفة.
Salvo Giammarresi - Airbnb
ترجمات عالية الجودة مع أوقات تسليم سريعة. لم تعُد حملات Google Ads وFacebook للأسواق الخارجية تمثّل مشكلة بالنسبة إلينا الآن.
Laura Corallo – Eataly
كان فريق عمل Translated محترفًا ومتعاونًا دائمًا. وهم يتمازون بسرعة الاستجابة لطلبات المساعدة ويحترمون المواعيد النهائية المتفق عليها.
Fabio Vanek – Italiaonline
تترجم Translated الحملات التسويقية لإعلانات Google Ads وFacebook لصالحنا منذ سنوات عديدة. ونعتبرها من شركائنا الموثوق فيهم ولم تخذلنا أبدًا.
Alberto Mauri – GroupM
يتمتع فريق Translated بالكفاءة من حيث التعامل مع المبيعات والعمليات. ويعملون بدأب بشكل خاص عندما يتعلق الأمر بالمواعيد النهائية للتسليم ويتخذون الإجراءات اللازمة بسرعة عند الضرورة لحل أيّة مشاكل بعد التسليم.
Davide Scalvi – Docebo
بفضل Translated، أصبح موقعنا على الإنترنت متاحًا الآن بعشرين لغة بدلاً من 6 لغات، مما يسمح لنا بدخول أسواق جديدة - ارتفع عدد البلدان التي نعمل فيها من حوالي 10 بلدان إلى 50 بلدًا.
Pierre Massol – TravelCar
لى مدار السنوات القليلة الماضية، استعنت بشركة Translated لأعمال الترجمة من الألمانية والروسية إلى الإنجليزية. وتتسم خدماتها عادةً بالسرعة والكفاءة ولديها نظام تسعير يتسم بالشفافية.
Marcello Pasquali – Enel Green Power

عملاؤنا

نفخر بتقديم خدماتنا إلى أكثر من 378,530 عميلاً في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك الشركات الناشئة المبتكرة والمؤسسات العالمية الكبيرة في مختلف المجالات. وقد أجرينا تحسينات على عملياتنا لتلبية احتياجاتهم الفريدة، من خلال القدرة على التكيف مع تنفيذ المهام الصغيرة إلى المهام حسب الطلب ووصولاً إلى الحلول المتطورة المدارة بالكامل.

اقرأ المزيد

حالات الاستخدام والتطبيقات العملية

تحسين تقديم المحتوى العالمي باستخدام واجهات برمجة التطبيقات للترجمة والتكاملات مع الجهات الخارجية

في عالم اليوم المترابط، من الضروري تقديم المحتوى الذي تم توطينه بسرعة وبدقة للشركات التي تهدف إلى التفاعل مع جماهير متنوعة. ويمكن أن تؤدي الاستفادة من واجهات برمجة التطبيقات المخصصة للترجمة والتكامل مع أدوات الجهات الخارجية إلى تحسين مسارات عمل التوطين بشكل كبير، مما يضمن تقديم المحتوى العالمي في الوقت المناسب وبشكل متسق.

واجهات برمجة التطبيقات للترجمة

تحديات مسارات عمل التوطين التقليدي

يتضمن التوطين التقليدي في كثير من الأحيان عمليات يدوية، مما يؤدي إلى أوجه قصور مثل:

  • تأخير وقت طرح المنتج في السوق: قد تؤدي عمليات التسليم اليدوية بين الفرق إلى إبطاء تحديثات المحتوى.
  • التناقضات: يمثل الحفاظ على توحيد المصطلحات والأسلوب عبر اللغات المختلفة تحديًا في عدم وجود أنظمة مركزية.
  • زيادة التكاليف: تتطلب العمليات اليدوية المزيد من الموارد البشرية، مما يؤدي إلى ارتفاع النفقات التشغيلية.

تنفيذ واجهات برمجة التطبيقات للترجمة لأغراض الأتمتة

تعمل واجهات برمجة تطبيقات الترجمة بمثابة حلقة وصل بين أي منصة وخدمات الترجمة، مما يؤدي إلى أتمتة نقل المحتوى. وتتضمن الفوائد:

  • التحديثات في الوقت الفعلي: تضمن مسارات العمل الآلية الترجمة الفورية للمحتوى الجديد، مع الحفاظ على تحديث جميع إصدارات اللغات المختلفة.
  • تقليل التدخل اليدوي: تقلل الأتمتة من الأخطاء البشرية وتتيح الموارد للمهام ذات القيمة الأعلى.
  • قابلية التطور: تتعامل واجهات برمجة التطبيقات مع كميات كبيرة من المحتوى بكفاءة، مما يسمح بنمو الأعمال.
اكتشف واجهة برمجة تطبيقات TranslationOS

تعزيز الوظائف من خلال التكاملات مع أدوات الجهات الخارجية

يؤدي دمج أدوات الجهات الخارجية إلى تحسين مسارات عمل التوطين:

أنظمة إدارة المحتوى (CMS)
تتيح الموصلات لمنصات مثل Contentful وContentstack وSanity Studio وWordPress (عبر WPML) إدارة المحتوى وترجمته بسلاسة عبر قنوات مختلفة.
أدوات التصميم
يسمح مكون Figma الإضافي للمصممين بدمج الترجمات مباشرة في ملفات التصميم، مما يضمن التناسق المرئي عبر اللغات المختلفة.
أنظمة التحكم في الإصدار
يسهّل التكامل مع GitHub توطين قواعد التعليمات البرمجية، مما يتيح التطوير التعاوني وتحديثات الترجمة المبسطة.
منصات التسويق
تدعم موصلات Iterable وMarketo Engage توطين حملات التسويق، مما يضمن أن تلقى الرسائل تجاوبًا من الجماهير العالمية.
أنظمة إدارة الترجمة (TMS)
يعزز التكامل مع Crowdin Enterprise وLokalise وPhrase TMS وXTM مسارات عمل الترجمة، مما يوفر ميزات مثل فحوصات الجودة الآلية والإدارة الفعالة للمشاريع.
منصات دعم العملاء
يسمح موصل Zendesk بترجمة مقالات الدعم والتذاكر، مما يضمن تقديم دعم متسق للعملاء عبر اللغات المختلفة.
خدمات التسويق عبر البريد الإلكتروني
يتيح التكامل مع SendGrid توطين محتوى البريد الإلكتروني، مما يضمن التواصل الفعال مع المستلمين حول العالم.
أدوات إنشاء النماذج
يسهل موصل Typeform ترجمة النماذج والاستبيانات، مما يسمح بجمع البيانات بشكل فعال من مجموعات لغوية متنوعة.
قواعد المعارف
يضمن موصل Salesforce Knowledge إمكانية الوصول إلى مقالات ووثائق المساعدة بلغات متعددة، مما يحسن تجربة المستخدم.

اكتشف التكاملات مع أدوات الجهات الخارجية

الخاتمة


يعالج دمج واجهات برمجة التطبيقات للترجمة وأدوات الجهات الخارجية في مسارات عمل التوطين التحديات الشائعة من خلال أتمتة العمليات وتعزيز التعاون وضمان الجودة. ويمكن للشركات التي تتبنى هذه التقنيات أن تتوقع تحسين الكفاءة والاتساق وقابلية التوسع في جهودها للتوطين.

تعزيز جودة الترجمة من خلال تدريب المترجمين المتقدم وتدريب الترجمة الآلية

يتطلب تحقيق ترجمات عالية الجودة اتباع نهج متوازن يجمع بين الخبرة البشرية وتكنولوجيا الذكاء الاصطناعي المتقدمة. ويمكن أن يؤدي تنفيذ تدريب المترجمين المتقدم إلى جانب تدريب الترجمة الآلية (MT) إلى رفع مستوى المحتوى المترجم بشكل كبير.

TranslationOS

أهمية تدريب المترجمين المتقدم

يضمن التدريب الشخصي للمترجمين ما يلي:

  • الاتساق: يحافظ المترجمون الملتزمون بأسلوب الشركة ومصطلحاتها على الاتساق في المحتوى بالكامل.
  • الصلة الثقافية: يسمح فهم الفروق الثقافية الدقيقة للمترجمين بتكييف المحتوى بشكل مناسب للجمهور المستهدف.
  • الدقة: يتمتع المترجمون المدربون جيدًا بالمهارة الفائقة على نقل المعنى الصحيح وتقليل الأخطاء.

تحسين أنظمة الترجمة الآلية من خلال التدريب

يتضمن تدريب محركات الترجمة الآلية تخصيصها للتعرف على المصطلحات والسياق الخاص بالمجال المطلوب، مما يؤدي إلى:

  • الدقة المحسنة: يؤدي التعاون بين الإنسان والذكاء الاصطناعي إلى تصميم أنظمة ترجمة آلية وفقًا لاحتياجاتك الخاصة، مما يضمن الحصول على ترجمات توصّل الرسالة المقصودة بدقة.
  • الكفاءة: من خلال دمج الخبرة البشرية، تنتج الترجمة الآلية ترجمات أولية أفضل، مما يقلل من احتياجات التحرير اللاحق ويسرع عملية التوطين.
  • توفير التكاليف: تقلل كفاءة الترجمة الآلية المحسنة من تكاليف الترجمة الإجمالية من خلال تبسيط عملية التوطين.

الخاتمة


يؤدي الجمع بين تدريب المترجمين المتقدم وتدريب الترجمة الآلية إلى إنشاء تأثير تكاملي يعزز جودة الترجمة وكفاءتها. وتستفيد هذه الإستراتيجية من الفهم الثقافي البشري وسرعة التكنولوجيا، مما يؤدي إلى تحقيق نتائج توطين فائقة.

مستعد للبدء؟

مديرو الحسابات لدينا مستعدون لمساعدتك - ما عليك سوى ملء النموذج أدناه للحصول على دعم مخصص.

الأسئلة الشائعة

ما أهمية تدريب المترجمين المتقدم في خدمات الترجمة؟
يعد تدريب المترجمين المتقدم عاملاً ضروريًا في خدمات الترجمة لأنه يضمن أن يكون المترجمون على دراية جيدة بالأسلوب المفضل للعميل والمصطلحات والفروق الثقافية الدقيقة. ويؤدي هذا النهج المخصص إلى الحصول على ترجمات عالية الجودة، حيث يمكن للمترجمين نقل الرسالة المقصودة والأسلوب والسياق بدقة، مما يؤدي إلى تواصل أكثر فعالية مع الجمهور المستهدف.
كيف تسهل واجهات برمجة التطبيقات للترجمة التوطين السلس؟
تتيح واجهات برمجة التطبيقات للترجمة التوطين السلس من خلال أتمتة التكامل بين أنظمة إدارة المحتوى وخدمات الترجمة. وتؤدي هذه الأتمتة إلى تبسيط عملية إرسال واستقبال المحتوى لأغراض الترجمة، وتقليل التدخل اليدوي، وتقليل احتمالية حدوث أخطاء، مما يضمن حصول الجماهير حول العالم على محتوى مُحدث على الفور.
ما الدور الذي تؤديه عوامل تصفية استخراج المحتوى في التوطين؟
تعتبر عوامل تصفية استخراج المحتوى ضرورية لتحديد وعزل النصوص التي تتطلب الترجمة من تنسيقات الملفات وقواعد التعليمات البرمجية المختلفة. وتضمن هذه العوامل استخراج المحتوى المطلوب فقط لترجمته، والحفاظ على سلامة المواد الأصلية وتقليل مخاطر الأخطاء أثناء عملية الترجمة.
كيف يعزز تدريب الترجمة الآلية جودة التوطين؟
يتضمن تدريب الترجمة الآلية تخصيص محركات الترجمة الآلية لفهم المصطلحات والأسلوب الخاص بالمجال وترجمتها بدقة. ومن خلال تدريب هذه الأنظمة على البيانات ذات الصلة، يمكن للشركات تحقيق ترجمات أكثر دقة ومناسبة للسياق. ويعزز هذا النهج المخصص كفاءة عملية التوطين ويضمن تلبية المحتوى المترجم لمعايير الجودة المطلوبة.
كيف تفيد خبرة Translated العملاء الذين يسعون إلى الحصول على خدمات التوطين؟
بفضل خبرتها في توطين ملايين الكلمات لأكثر من 233 عميلاً في جميع أنحاء العالم، تقدم Translated منهجيات مجربة وقابلة للتكرار في عملية التوطين الخاصة بهم. وتضمن هذه الخبرة الواسعة حصول عملائنا على ترجمات دقيقة ومناسبة ثقافيًا، مما يعزز وصولهم العالمي.