نتيح المجال لطرق عمل أفضل

احصل على فرصة للعمل في مشاريع مثيرة، بطريقتك الخاصة مع تحديد أسعارك بنفسك. ونوفر لك التقنية مجانًا، وندعم حياتك المهنية من خلال برامج التعليم المستمر.

تقديم طلب للعمل كمترجم

نوظف الموهوبين في اللغات

  • تم تصنيفنا كأفضل شركة يمكن العمل معها على Proz.
  • الحصول على المستحقات في نهاية الشهر، كما لو كنت موظفًا.
  • إسناد المئات من المهام الممتعة كل ساعة.
  • حرية تحديد سعرك الخاص لكل كلمة.
  • حرية العمل معنا من أي مكان وفي أي وقت.
  • برامج تعليمية مجانية.

لماذا شركة Translated؟

مدفوعات منتظمة في مواعيد محددة

صُنّفت Translated كواحدة من أفضل الشركات التي يمكنك العمل معها على Proz Blue Board، لأننا نهتم كثيرًا بالمترجمين الذين يعملون معنا. ولديك الحرية في تحديد سعرك الخاص، وندفع في الوقت المحدد في نهاية كل شهر.

مشاريع مثيرة

ستترجم لأكبر العلامات التجارية في العالم، والشركات الناشئة المبتكرة، والمؤسسات الصغيرة الأصيلة. نتأكد عن طريق T-Rank أنك تتلقى محتويات ذات صلة بخبرتك.

مديرو مشروعات محترفون

سيساعدك مديرو المشروعات لدينا على النمو كمترجم محترف بفضل أتمتة مهامهم المتكررة، مما يتيح لهم الوقت للاهتمام بالعلاقات الإنسانية.

تقنياتنا متاحة لك للاستمتاع بها

نؤمن أن البشر والتقنية يكونان أقوى عندما يتحدان معًا. ولهذا السبب نصمم التقنيات ونتيحها للجميع، سواء مجانًا أو مفتوحة المصدر.

Matecat

أداة الترجمة بمساعدة الكمبيوتر الأكثر تقدمًا لإعادة استخدام المحتوى والتعاون. تجمع MateCat بين ذاكرات الترجمة التعاونية على مستوى الويب والترجمة الآلية العصبية التكيفية لاقتراح التطابقات، وبالتالي تقليل جهدك. وكل هذا مجانًا.

الترجمة باستخدام Matecat
Matesub

Matesub هي أداة ترجمة من Translated تقدم اقتراحات أثناء عملية النسخ والترجمة. وهي تجمع بين أحدث تقنيات الذكاء الاصطناعي مع محرر قوي يتيح لك إنشاء ترجمات عالية الجودة بشكل أسرع.

جرّب Matesub
ModernMT - أول ترجمة آلية عصبية تكيفية

ModernMT هي أول تقنية ترجمة آلية مصممة خصيصًا للمترجمين المحترفين. وهي تتعلم أسلوبك من خلال ذاكرات الترجمة الخاصة بك وتستخدم السياق لفك اللبس، مما لا يجعلك مضطرًا لإصلاح الخطأ نفسه مرارًا وتكرارًا.

الحصول على ترخيص أو الحصول على التعليمات البرمجية المصدر
MyMemory لبرنامج SDL Trados

ذاكرة الترجمة التعاونية على مستوى الويب التي تضم أكثر من 40 مليار كلمة من الترجمات الاحترافية، التي تم إنشاؤها عن طريق جمع ذاكرات الترجمة من الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، ومحاذاة أفضل مواقع الويب متعددة اللغات محددة المجال.

الحصول على الأداة المساعدة
TAV

تتيح لنا أداة TAV معرفة مدى إتاحتك لتلقي العمل أو إذا كنت مشغولاً. اعمل على زيادة فرصك للعمل معنا ووفر الوقت الذي تقضيه في رفض المشروعات عندما تكون مشغولاً.

تنزيل TAV

هل لديك أسئلة أخرى؟ تواصل معنا.

فريقنا جاهز للرد على جميع أسئلتك.

اتصل بنا على: community@translated.com

مرحبًا، أنا جوليتا.
كيف يمكنني مساعدتك؟

جوليتا - مديرة المجتمع

تقديم طلب للعمل كمترجم

يمكنك تقديم طلب للعمل معنا كمترجم مستقل.
نرحب بالمواهب الشابة والمحترفين ذوي الخبرة والخبراء في المجال.

قدّم طلبًا الآن