Time to Edit (TTE): Der neue Standard für Übersetzungsqualität
In der sich schnell entwickelnden Landschaft der Übersetzungstechnologien suchen Unternehmen ständig nach innovativen Lösungen, um die Qualität und Effizienz ihrer Lokalisierungsbemühungen zu verbessern. Traditionelle Metriken wie BLEU, einst der Goldstandard für die Bewertung der Übersetzungsqualität, werden zunehmend als unzureichend angesehen, um den tatsächlichen Aufwand zu erfassen, der erforderlich ist, um maschinengenerierte Übersetzungen auf menschliche Standards zu verfeinern. Hier erweist sich…