Funkcja T-Rank™ pomaga nam znaleźć dla Ciebie idealnego tłumacza.

Dlaczego T-Rank ™ jest niezbędny?

Jakość tłumaczenia zależy od jakości procesu, począwszy od wyboru tłumacza.

Tradycyjnie tłumacze są wybierani na podstawie informacji zawartych w ich życiorysie (dotyczących ich osiągnięć zawodowych i poziomu wykształcenia), co z pewnością pomaga w znalezieniu kwalifikowanego zasobu, ale nie gwarantuje znalezienia najlepszego możliwego tłumacza dla danego projektu.

Właśnie dlatego opracowaliśmy system T-Rank™.

Korzyści dla klientów

  • Idealne dopasowanie pomiędzy projektem a tłumaczem.
  • Automatyczny priorytet nadawany tłumaczom o lepszej znajomości Twoich treści.
  • Automatyczne tworzenie dedykowanego zespołu tłumaczy.
  • Gwarancja ciągłości w przypadku profesjonalnych tłumaczeń.

Korzyści dla tłumaczy

  • Bezstronny i merytokratyczny system selekcji.
  • Przyjmuj zadania, które pasują do twoich umiejętności i specjalności.
  • Otrzymuj pozytywne opinie o stałej, profesjonalnej jakości.
  • Funkcja dostępności w czasie rzeczywistym, aby uniknąć zbędnej wymiany wiadomości e-mail.

Jak działa T-Rank™

Krok 1: Dopasowanie

T-Rank™ pomaga nam określić, który z naszych 99,473 sprawdzonych, profesjonalnych tłumaczy jest najlepszy dla Twojego projektu.

T-Rank™ analizuje charakterystykę każdego przychodzącego projektu, a następnie dopasowuje najlepszego tłumacza do zadania w oparciu o ponad 30 czynników, takich jak: jakość i terminowość wcześniejszych prac, liczba zwrotów wykonanych tłumaczeń w ciągu dnia, dziedzina wiedzy specjalistycznej, treść dokumentu, i wiele innych. Wynikiem tej analizy jest ranking tłumaczy, z których pierwszy jest statystycznie najlepszy do przetłumaczenia danego projektu.

Krok 2: Ciągłe doskonalenie

T-Rank™ uczy się na podstawie wszelkich informacji zwrotnych od tłumaczy, kierowników projektów i klientów.

T-Rank jest uważany za wsparcie przy wyborze tłumacza, natomiast nasi kierownicy projektów zawsze mają decydujące słowo w wyborze tłumaczy; jeśli odrzucają sugestię T-Rank, ta informacja zwrotna jest rejestrowana, zaś system dokona w przyszłości lepszego wyboru. To samo ma miejsce po dostarczeniu tłumaczenia, gdy kierownik projektu i korektor zapewniają profesjonalizm i wyniki jakościowe, jak również ogólne zadowolenie klienta.

Najczęściej zadawane pytania

Nie. T-Rank™ to system, który wspiera kierowników projektów w wyborze najlepszego tłumacza dla każdego zadania.
T-Rank™ to technologia używana przez Translated dla każdego zadania, w celu wyboru najlepszego tłumacza dla danego tłumaczenia. Jedyne, czego wymagamy od naszych klientów, to wysłanie nam dokumentu do przetłumaczenia.
Nie; symulując wybory, jakich dokonałby człowiek, T-Rank™ pomaga naszym kierownikom projektów dokonać najlepszego wyboru w jak najkrótszym czasie. Rozważ wykorzystanie T-Rank ™ jako wsparcie procesu decyzyjnego, który pomaga kierownikom projektów wybrać odpowiedniego tłumacza.
T-Rank™ definiuje się jako odległość w wielowymiarowej przestrzeni metrycznej. Wymiary i wagi w tej przestrzeni metrycznej są wybierane przez system sztucznej inteligencji, zdolny nauczyć się cech pozwalających przewidzieć tłumaczenie wysokiej jakości, na podstawie wcześniejszych wyborów tłumacza i poprzednich zadań tłumaczeniowych. T-Rank™ mierzy odległość pomiędzy każdym tłumaczem a idealnym tłumaczem dla każdego zadania.
CV tłumacza i inne kwalifikacje są często niedostatecznie skorelowane z jakością produktu końcowego. Jakość zależy od większej ilości czynników, niż ludzki umysł może uwzględnić i ocenić podczas selekcji tłumaczy. Właśnie dlatego firma Translated zainwestowała w technologię zdolną do „archiwizowania” naszych doświadczeń, aby system mógł dokonywać lepszych wyborów niż człowiek wobec wymagania krótkich czasów zwrotów oczekiwanych przez rynek.

Poproś o natychmiastową wycenę

Łatwy sposób na szybkie przetłumaczenie dokumentów.

Kupuj online za pomocą kilku kliknięć.

Natychmiastowa wycena