טכנולוגיות תרגום לחברות

אנחנו מספקים פתרונות מותאמים אישית לעסקים ברחבי העולם, החל מהכשרה מלאה של מתרגמים כדי להבטיח שהתוכן שלכם יתאים לסגנון המועדף עליכם ועד תהליכי עבודה מותאמים אישית של לוקליזציה ושילוב חלק של ממשקי API לתרגום.

צרו קשר

תהליכי עבודה של לוקליזציה

גיוס מתרגמים

הכשרה מקיפה למתרגמים

ממשקי API לתרגום

חיבורים עם צד שלישי

מסננים לחילוץ תוכן

הדרכה לתרגום מכונה

TranslationOS

פלטפורמת לוקליזציה ארגונית מלאה שהיא שקופה, ללא תיווך ובעלת יכולת מדרגיות עצומה. אנחנו יוצרים עולם שבו יש קשר ישיר בין לקוחות חכמים לבין מתרגמים המחויבים למשימה.

למידע נוסף

TranslationOS

מצוינות מתחילה בתהליכים


אנחנו משקיעים מאמצים רבים על מנת להפוך את שירותי התרגום ליעילים יותר, באמצעות שימוש בטכנולוגיות מצוינות ואנשים מוכשרים.

תהליך הייצור

שירותי לוקליזציה מותאמים אישית להצלחה גלובלית

אנחנו ב-Translated מתמחים במתן אסטרטגיות לוקליזציה מותאמות אישית שעוזרות לעסקים להתחבר באופן אותנטי לקהלים ברחבי העולם. תהליכי העבודה היעילים שלנו בתחום הלוקליזציה מבטיחים דיוק, התאמה תרבותית ושילוב חלק בפעילות הגלובלית שלכם.

  • שירותי תרגום ספציפיים לתעשייה – הצוות שלנו מתאים את עצמו למונחים ולניואנסים הייחודיים של מגזרים שונים, ומבטיח תקשורת מדויקת.
  • תוכן שיווקי מותאם תרבותית – אנו יוצרים חומרי שיווק שתופסים את תשומת הלב של הקהל המקומי, תוך שמירה על זהות המותג.
  • גיוס והכשרת מתרגמים מקצועיים – אנחנו מגייסים ומכשירים מומחי שפה מובילים כדי להבטיח הכשרת מתרגמים איכותית שמתאימה לצרכים העסקיים שלכם.

שיפור הנוכחות הדיגיטלית באמצעות לוקליזציה מקצועית

חוויה דיגיטלית חלקה היא המפתח למעורבות גלובלית. השירותים המיוחדים שלנו כוללים:

  • לוקליזציה רב-לשונית של אתרים – שירותי הלוקליזציה שלנו לתוכן מקוון מבטיחים שהאתר שלכם נגיש ומושך משתמשים בשפות שונות, ומגבירים את המעורבות וההמרות.
  • לוקליזציה של מסחר אלקטרוני ותוכנה – אנו מבצעים אופטימיזציה ללוקליזציה של פלטפורמות מסחר אלקטרוני ולתוכנות תרגום כך שיתאימו לציפיות המשתמשים, וישפרו את חוויית הלקוח והמכירות.
  • ממשקי API לתרגום ואינטגרציות של צד שלישי – אנחנו מספקים שילוב של ממשקי API לתרגום ושילוב של כלי לוקליזציה של צד שלישי לפתרונות לוקליזציה אוטומטיים ומדרגיים.
  • מסננים לחילוץ תוכן – המסננים המתקדמים שלנו לחילוץ תוכן מבטיחים עיבוד תרגום מדויק ומבטלים חוסר יעילות.
  • הדרכת תרגום מכונה – אנחנו מכשירים מנוע תרגום מכונה מותאם אישית כדי לשפר את הדיוק והמדרגיות של התרגום.

כשאתם משתפים פעולה עם Translated, אתם מקבלים גישה לשירותי לוקליזציה חדשניים, ללוקליזציה מקצועית של תוכן ולפתרונות הלוקליזציה העדכניים ביותר לתוכנה ולאתרים – מה שמאפשר לעסק שלכם לשגשג בשווקים גלובליים.

Translated סייעה ל-Airbnb לפתח תהליך זרימת עבודה חדש לתרגום, המאפשר שיפור מרבי באיכות, בבקרה וביחסי העלות-תועלת.
Salvo Giammarresi - Airbnb
תרגומים באיכות גבוהה בזמני עבודה מהירים. קמפיינים של Google Ads ושל Facebook לשווקים בחו"ל הם לא בעיה מבחינתנו עכשיו!
Laura Corallo – Eataly
הצוות של Translated היה מאז ומתמיד מקצועי ומוכן לסייע. הצוות מגיב במהירות לבקשות סיוע ומכבד את מועדי היעד שסוכמו.
Fabio Vanek – Italiaonline
Translated מתרגמת עבורנו כבר מספר שנים את הקמפיינים השיווקיים של Google Ads ושל Facebook. היא נחשבת בעינינו לאחת מהשותפות המהימנות שלנו, ומעולם לא אכזבה אותנו.
Alberto Mauri – GroupM
הצוות של Translated יעיל הן מבחינת מכירות והן מבחינת תפעול. חברי הצוות חרוצים במיוחד בכל הנוגע למועדי מסירה, ובמידת הצורך הם פועלים במהירות כדי לפתור בעיות לאחר המסירה.
Davide Scalvi – Docebo
הודות ל- Translated, אתר האינטרנט שלנו זמין כעת ב -20 שפות במקום ב -6, ומאפשר לנו לחדור לשווקים חדשים - מספר המדינות שאנו פועלים בהן עלה מ10 ל50!
Pierre Massol – TravelCar
במהלך השנים האחרונות, נעזרתי ב-Translated לצורך תרגומים מגרמנית ומרוסית לאנגלית. השירות שלהם בדרך כלל מהיר ויעיל, עם מבנה תמחור שקוף.
Marcello Pasquali – Enel Green Power

הלקוחות שלנו

אנחנו גאים לספק שירותים ליותר מ-378,530 לקוחות ברחבי העולם, ביניהם סטארט-אפים צעירים וחדשניים ותאגידי ענק גלובליים גדולים במגוון תעשיות. לקוחותינו נהנים מתהליכי העבודה המשופרים שלנו המיועדים לתת מענה לצרכים הייחודיים שלהם, החל ממשימות קטנות ולפי דרישה ועד לפתרונות מנוהלים במלואם בליווי אישי.

למידע נוסף

תרחישי שימוש ויישומים מעשיים

אופטימיזציה של אספקת תוכן גלובלית באמצעות ממשקי API לתרגום ואינטגרציות צד שלישי

בעולם המקושר של ימינו, אספקת תוכן שעבר לוקליזציה באופן מהיר ומדויק חיונית לעסקים המעוניינים למשוך קהלים מגוונים. מינוף ממשקי API מותאמים אישית לתרגום ואינטגרציה עם כלי צד שלישי יכולים לייעל באופן משמעותי את תהליכי העבודה של הלוקליזציה, ולהבטיח אספקת תוכן גלובלי בזמן ובעקביות.

ממשקי API לתרגום

אתגרים בתהליכי העבודה של לוקליזציה מסורתית

לוקליזציה מסורתית כרוכה לעתים קרובות בתהליכים ידניים שמובילים לחוסר יעילות, כגון:

  • עיכוב בזמן ההגעה לשוק: מסירות ידניות בין צוותים יכולות להאט את עדכוני התוכן.
  • חוסר עקביות: שמירה על טרמינולוגיה וסגנון אחידים בין השפות השונות יכולה להיות מאתגרת ללא מערכות ריכוזיות.
  • עלויות מוגדלות: תהליכים ידניים דורשים יותר משאבי אנוש, מה שמגדיל את ההוצאות התפעוליות.

הטמעת ממשקי API לתרגום למטרות אוטומציה

ממשקי API לתרגום משמשים כגשר בין כל פלטפורמה לבין שירותי תרגום, והופכים את העברת התוכן לאוטומטית. היתרונות כוללים:

  • עדכונים בזמן אמת: תהליכי עבודה אוטומטיים מבטיחים תרגום מיידי של תוכן חדש ושמירה על עדכניות כל גרסאות השפות.
  • התערבות ידנית מופחתת: אוטומציה ממזערת טעויות אנוש ומשחררת משאבים למשימות בעלות ערך גבוה יותר.
  • מדרגיות: ממשקי API מטפלים בנפח גדול של תוכן ביעילות, ומאפשרים צמיחה עסקית.
הכירו את ממשק ה-API של TranslationOS

שיפור הפונקציונליות באמצעות אינטגרציות צד שלישי

שילוב כלים של צד שלישי מייעל עוד יותר את תהליכי העבודה של הלוקליזציה:

מערכות ניהול תוכן (CMS)
מחברים לפלטפורמות כמו Contentful, Contentstack, Sanity Studio ו-WordPress (באמצעות WPML) מאפשרים ניהול ותרגום חלקים של תוכן בערוצים שונים.
כלי עיצוב
התוסף Figma מאפשר למעצבים לשלב תרגומים ישירות בתוך קובצי עיצוב, ומבטיח עקביות חזותית בכל השפות.
מערכות בקרת גרסאות
האינטגרציה עם GitHub מקלה על לוקליזציה של בסיסי קוד ומאפשרת פיתוח שיתופי ועדכוני תרגום יעילים יותר.
פלטפורמות שיווק
מחברים עבור Iterable ו-Marketo Engage תומכים בלוקליזציה של קמפיינים שיווקיים, ומבטיחים שמסרים יהדהדו בקרב קהלים גלובליים.
מערכות ניהול תרגום (TMS)
האינטגרציה עם Crowdin Enterprise, Lokalise, Phrase TMS ו-XTM משפרת את תהליכי העבודה בתרגום, ומציעה תכונות כמו בדיקות איכות אוטומטיות וניהול פרויקטים יעיל.
פלטפורמות תמיכת לקוחות
מחבר Zendesk מאפשר תרגום של מאמרי תמיכה ופניות לתמיכה, ומבטיח תמיכת לקוחות עקבית בשפות שונות.
שירותי שיווק באימייל
האינטגרציה עם SendGrid מאפשרת לוקליזציה של תוכן דוא"ל, ומבטיחה תקשורת יעילה עם נמענים בינלאומיים.
בוני טפסים
מחבר Typeform מאפשר תרגום של טפסים וסקרים, ומאפשר איסוף נתונים יעיל מקבוצות לשוניות מגוונות.
מאגרי מידע
מחבר Salesforce Knowledge מבטיח שמאמרי עזרה ומסמכים יהיו נגישים במספר שפות, ומשפר בכך את חוויית המשתמש.

הכירו את האינטגרציות צד שלישי שלנו

סיכום


שילוב ממשקי API לתרגום וכלי צד שלישי בתהליכי העבודה של לוקליזציה מספק מענה לאתגרים נפוצים על ידי אוטומציה של תהליכים, שיפור שיתוף הפעולה והבטחת איכות. עסקים שמאמצים טכנולוגיות אלה יכולים לצפות לשיפור ביעילות, עקביות ומדרגיות במאמצי הלוקליזציה שלהם.

שיפור איכות התרגום באמצעות הדרכת מתרגמים איכותית והדרכת תרגום מכונה

תרגומים באיכות גבוהה דורשים גישה מאוזנת המשלבת מומחיות אנושית עם טכנולוגיית בינה מלאכותית מתקדמת. הטמעת הכשרה מקיפה למתרגמים לצד הכשרת תרגום מכונה (MT) יכולה להעלות באופן משמעותי את רמת התוכן שעובר לוקליזציה.

TranslationOS

החשיבות של הכשרת מתרגמים איכותית

הדרכה מותאמת אישית למתרגמים מבטיחה:

  • עקביות: מתרגמים שמתאימים לסגנון ולטרמינולוגיה של החברה שומרים על אחידות התוכן.
  • רלוונטיות תרבותית: הבנת ניואנסים תרבותיים מאפשרת למתרגמים להתאים את התוכן כראוי לקהלי היעד.
  • דיוק: מתרגמים מיומנים היטב יודעים להעביר את המשמעות הנכונה ולהפחית שגיאות.

שיפור מערכות תרגום מכונה באמצעות הדרכה

אימון מנועי תרגום מכונה כרוך בהתאמה אישית שלהם כדי לזהות מינוח והקשר ספציפיים לתעשייה ויוצר:

  • דיוק משופר: שיתוף פעולה בין בני אדם לבינה מלאכותית מתאים את מערכות תרגום המכונה לצרכים הספציפיים שלכם, ומבטיח תרגומים המשקפים את המסר הרצוי באופן מוחלט.
  • יעילות: על ידי שילוב מומחיות אנושית, תרגום המכונה מייצר תרגומים ראשוניים טובים יותר, מפחית את הצורך בעריכה לאחר מכן ומאיץ את תהליך הלוקליזציה.
  • חיסכון בעלויות: יעילות תרגום מכונה משופרת מפחיתה את עלויות התרגום הכוללות על ידי ייעול תהליך הלוקליזציה.

סיכום


שילוב של הכשרה מקיפה למתרגמים עם הכשרת תרגום מכונה יוצר סינרגיה שמשפרת את איכות התרגום ואת היעילות שלו. אסטרטגיה זו משתמשת ביעילות בתובנות תרבותיות אנושיות ומהירות טכנולוגית, ומספקת תוצאות לוקליזציה מעולות.

מוכנים להתחיל?

מנהלי הלקוחות שלנו כאן כדי לסייע – פשוט מלאו את הטופס למטה לקבלת תמיכה מותאמת אישית.

שאלות נפוצות

למה הכשרה מקיפה למתרגמים חשובה בשירותי תרגום?
הכשרת מתרגמים היא חיונית בשירותי תרגום, מכיוון שהיא מבטיחה שהמתרגמים בקיאים בסגנון, במינוח ובניואנסים התרבותיים המועדפים על הלקוח. גישה מותאמת אישית זו מובילה לתרגומים באיכות גבוהה יותר, שכן מתרגמים יכולים להעביר במדויק את המסר, את הטון ואת ההקשר הרצויים, וכתוצאה מכך לתקשר בצורה יעילה יותר עם קהל היעד.
איך ממשקי API לתרגום מאפשרים לוקליזציה חלקה?
ממשקי API לתרגום מאפשרים לוקליזציה חלקה על ידי אוטומציה של האינטגרציה בין מערכות ניהול תוכן לשירותי תרגום. אוטומציה זו מייעלת את תהליך השליחה והקבלה של תוכן לתרגום, מפחיתה התערבות ידנית, ממזערת את הפוטנציאל לשגיאות, ומבטיחה שקהלים גלובליים יקבלו תוכן מעודכן באופן מיידי.
איזה תפקיד ממלאים מסננים לחילוץ תוכן בלוקליזציה?
מסננים לחילוץ תוכן חיוניים לזיהוי ובידוד טקסט הניתן לתרגום מפורמטים שונים של קבצים ובסיסי קוד. הם מוודאים שרק תוכן רלוונטי מופק לתרגום, תוך שמירה על שלמות החומר המקורי והפחתת הסיכון לשגיאות בתהליך התרגום.
כיצד הכשרת תרגום מכונה משפרת את איכות הלוקליזציה?
הכשרת תרגום מכונה כוללת התאמה אישית של מנועי תרגום מכונה כדי להבין ולתרגם במדויק מונחים וסגנון ספציפיים לתעשייה. על ידי אימון מערכות אלה באמצעות נתונים רלוונטיים, עסקים יכולים להשיג תרגומים מדויקים ומתאימים יותר מבחינת הקשר. גישה מותאמת זו משפרת את היעילות של תהליך הלוקליזציה ומבטיחה שהתוכן המתורגם יעמוד בתקני האיכות הרצויים.
כיצד הניסיון של Translated מועיל ללקוחות המחפשים שירותי לוקליזציה?
עם ניסיון בלוקליזציה של מיליוני מילים עבור יותר מ-233 לקוחות ברחבי העולם, Translated מביאה שיטות עבודה מוכחות וניתנות לשחזור לתהליך הלוקליזציה. הניסיון הנרחב הזה מבטיח שהלקוחות שלנו יקבלו תרגומים מדויקים והולמים מבחינה תרבותית, וישפרו את החשיפה הגלובלית שלהם.