T-Rank™ helpt ons de perfecte vertaler voor u te vinden.

Waarom is T-Rank™ noodzakelijk?

De kwaliteit van een vertaling is afhankelijk van de kwaliteit van het proces, te beginnen bij de keuze van de vertaler.

Traditioneel worden vertalers gekozen op basis van de informatie in hun cv (dwz professionele en academische rapporten), wat zeker helpt bij het vinden van een gekwalificeerd persoon, maar niet garandeert dat de best mogelijke vertaler voor een project is gevonden.

Daarom hebben we T-Rank™ ontwikkeld.

Voordelen voor klanten

  • Perfecte match tussen project en vertaler.
  • Automatische prioriteit voor vertalers die goede prestaties hebben geleverd met uw content.
  • Automatische aanmaak van een toegewijd team van vertalers.
  • Garantie van continuïteit bij wisselingen.

Voordelen voor vertalers

  • Een onbevooroordeeld en meritocratisch selectiesysteem.
  • Klussen krijgen die overeenkomen met uw vaardigheden en specialiteiten.
  • Continue feedback met betrekking tot kwaliteit en professionaliteit.
  • Real-time beschikbaarheidsfunctie om onnodige e-mails te vermijden.

Hoe T-Rank™ werkt

Stap 1: Matching

T-Rank™ helpt ons te bepalen welke van onze 99,473 gescreende professionele vertalers het beste bij uw project past.

T-Rank™ analyseert de kenmerken van elk project dat binnenkomt en koppelt daaraan de beste vertaler op basis van meer dan 30 factoren, zoals de kwaliteit van eerdere taken en het op tijd inleveren ervan, dagelijkse vertaalcapaciteit, expertisegebied, inhoud van het document en meer. Het resultaat van deze analyse is een rangschikking van vertalers, waarbij de eerste statistisch gezien het beste is voor de vertaling van dat project.

Stap 2: Continue verbetering

T-Rank™ leert van alle feedback van vertalers, projectmanagers en klanten.

T-Rank™ wordt beschouwd als ondersteuning voor het maken van deze keuze, maar onze projectmanagers hebben altijd het laatste woord. Als ze de suggestie van T-Rank™ verwerpen, wordt deze feedback vastgelegd en zal het systeem in de toekomst een betere keuze maken. Dat gebeurt ook nadat de vertaling is afgeleverd, wanneer de PM en proeflezer de vertaler gewaardeerd hebben op het gebied van professionaliteit en kwaliteit. Bovendien wordt de algemene tevredenheid van de klant meegenomen.

Veelgestelde vragen

Nee. T-Rank™ is een systeem dat projectmanagers ondersteunt in hun keuze voor de beste menselijke vertaler voor elk project.
T-Rank™ is de technologie die Translated bij elke klus gebruikt om de beste vertaler voor die vertaling te kiezen. Onze klanten hoeven ons alleen maar het document te sturen dat vertaald moet worden.
Nee. Door de keuzes die een mens zou maken na te bootsen, helpt T-Rank™ onze projectmanagers de beste keuze te maken in de kortst mogelijke tijd. Beschouw T-Rank™ als ondersteuning in de besluitvorming van projectmanagers voor de juiste vertaler.
T-Rank™ is een afstand in een veelzijdige metrische ruimte. De dimensies en gewichten in deze metrische ruimte worden gekozen door een systeem met kunstmatige intelligentie dat de kenmerken kan leren die een vertaling van hoge kwaliteit voorspellen op basis van eerdere menselijke keuzes en eerdere vertaalopdrachten. T-Rank™ meet de afstand tussen elke vertaler en de perfecte vertaler voor elke taak.
Het cv en andere kwalificaties van een vertaler houden vaak slechts in beperkte mate verband met de kwaliteit van het eindproduct. Kwaliteit is afhankelijk van meer factoren dan de menselijke geest kan onthouden en evalueren tijdens de selectie van de vertaler. Daarom heeft Translated geïnvesteerd in technologie die onze ervaring kan 'archiveren', zodat het systeem betere keuzes kan maken dan een mens in de korte doorlooptijden die de markt vraagt.

Vraag direct een offerte aan

Een eenvoudige manier om uw documenten snel te laten vertalen.

In een paar klikken online geregeld.

Gelijk een offerte