Flerspråklige DTP-tjenester

Hvorfor Translated?

Flerspråklig Desktop Publishing krever språklig erfaring og omfattende kunnskap om filteknikk, siden forskjellige filformater forutsetter spesifikke forkunnskaper om programvaren de ble laget med. Hos Translated har vi tilbudt flerspråklige DTP-tjenester de siste 20 årene, og vi har trent et team av DTP-eksperter for å sikre at leveringsfilene dine er utskriftsklare.

Når er DTP nødvendig?

Det finnes noen tilfeller der du bør vurdere å legge til en DTP-tjeneste i prosjektet ditt, spesielt hvis oversettelsene skal publiseres, for å sikre at layouten samsvarer med originalfilen:

  • Oversettelse fra engelsk til latinske språk som fransk og spansk, innebærer ofte et høyere antall ord, og krever mer plass eller mindre skriftstørrelse.
  • Oversettelse til eller fra tysk, russisk og polsk, språk der ordene kan bli veldig lange, kan kreve justering av størrelsen på grafikk og menyelementer.
  • Oversettelse til eller fra høyre-til-venstre språk, som arabisk, hebraisk og farsi, kan innebære å justere plasseringen av tekst og grafikk deretter.
  • Oversettelse til eller fra tegnbaserte språk, som kinesisk, japansk og koreansk, krever vanligvis spesifikke versjoner av publiseringsprogramvaren.

Hvis du er i tvil om du bør legge til en DTP-tjeneste, må du gjerne ta kontakt med oss, så finner vi en løsning for dine spesifikke behov.

Slik får du et pristilbud

Se i tabellen nedenfor for å finne ut hvilket format du kan eksportere filene dine i, og send dem via kontaktskjemaet vårt eller til info@translated.com for å få et pristilbud på oversettelse (enten Professional eller Premium) og DTP.

Programvare Godkjente kildefiler for eksport
vi leverer i samme format
Adobe Acrobat PDF/regneark/Word/PowerPoint/HTML ?
Adobe Captivate HTML ?
Adobe Dreamweaver HTML/XML ?
Adobe Fireworks HTML/XHTML ?
Adobe FrameMaker RTF/MIF ?
Adobe Illustrator PNG/JPEG/TIFF/PDF ?
Adobe InDesign ICML/IDML/IDAP (anbefalt) ?
Adobe Photoshop PNG/JPEG/PDF ?
AutoCAD DXF/DWG + PDF ?(PDF er nødvendig for pristilbud)
CorelDRAW CDR/JPG/TIFF + PDF ?(PDF er nødvendig for pristilbud)
MadCap Flare HTML/XHTML/DITA/PDF/WORD ?
Microsoft Publisher PUB + PDF ?(PDF er nødvendig for pristilbud)
QuarkXPress QXD + PDF ?(PDF er nødvendig for pristilbud)

Hva skjer i neste omgang?

Pristilbud

Teamet vårt analyserer filene og instruksjonene dine, og kommer tilbake til deg med et pristilbud som inkluderer tjenesten du har bedt om (Professional eller Premium) samt kostnadene for DTP. Merk deg at disse kan variere basert på den totalt antall sider, kvaliteten på kildefilene og de forespurte leveringstidene.

Oversettelse

Når du har bekreftet bestillingen, tar vi oss av oversettelsen først. Send oss stilguider og ordlister dersom dette er tilgjengelig, siden disse er avgjørende for kvalitet, konsistens og samsvar med merkevarebygging.

DTP

Etter oversettelsen gis prosjektet til en DTP-spesialist. Når det er mulig, velger vi alltid en DTP-spesialist som også snakker målspråket. Ellers tar oversetteren en titt på det endelige produktet før levering for å sikre at innholdet vises riktig og at du får en fil som er utskriftsklar.

Har du flere spørsmål? Ta kontakt.

Teamet vårt står klare til å finne en løsning for dine oversettelsesbehov.

Kontakt oss

Hei, jeg heter Barbara.
Hva kan jeg hjelpe deg med?

Barbara – kundeansvarlig

Oversettelser av høy kvalitet med raske ledetider. AdWords- og Facebook-kampanjer for utenlandske markeder er ikke noe problem for oss nå!
Laura Corallo – Eataly
Translated-teamet har alltid vært profesjonelle og hjelpsomme. De er raske til å svare på forespørsler om hjelp og respekterer de avtalte fristene.
Fabio Vanek – Italiaonline
Translated har lokalisert AdWords- og Facebook-markedsføringskampanjer for oss i flere år. Vi anser dem som en betrodd samarbeidspartner, og de har aldri skuffet oss.
Alberto Mauri – GroupM
Translated-teamet er effektivt, både salgsmessig og driftsmessig. De er spesielt grundige når det gjelder leveringsfrister, og de tar raskt grep der det er nødvendig for å løse eventuelle problemer i etterkant av levering.
Davide Scalvi – Docebo
Takket være Translated er nettstedet vårt nå tilgjengelig på 20 språk istedenfor 6, slik at vi kan komme oss inn på nye markeder – antall land vi opererer i har økt fra rundt 10 til 50!
Pierre Massol – TravelCar
I løpet av de siste årene har jeg brukt Translated til oversettelser fra tysk og russisk til engelsk. Tjenestene deres er vanligvis raske og effektive med en gjennomsiktig prisstruktur.
Marcello Pasquali – Enel Green Power

Våre kunder

Vi er stolte av å jobbe med mer enn 172 470 kunder over hele verden, inkludert unge og innovative, nyetablerte selskaper samt store globale selskaper fra forskjellige bransjer. Vi har optimalisert prosessene våre for å imøtekomme de unike behovene deres, og tilpasser oss alt fra små oppgaver på forespørsel til omfattende og heladministrerte løsninger.

Les mer

Oppdag teknologiene våre

Oversettelses-API-er til kontinuerlig lokalisering, avansert repetisjonsvekting, innholdsekstraksjon fra 71 filformater og 21 innholdskilder, maskinoversettelse med nevral læreevne og mye mer.

Les mer

Ta kontakt.

Teamet vårt står klare til å finne en løsning for dine oversettelsesbehov.

Ta kontakt