Ofte stilte spørsmål

Generelt

Hva er Translated?

Translated er leverandør av profesjonelle oversettelses- og lokaliserings-tjenester. Vi har tilbudt oversettelsestjenester utført av mennesker de siste 20 årene til 361 218 kunder på 203 språk og innenfor 40 fagområder.

Hva skiller dere fra andre tjenesteleverandører?

Vi benytter oss av en kraftfull kombinasjon av menneskelig kreativitet og maskinintelligens for å gjennomføre oversettelser av høy kvalitet i høyt tempo. Med andre ord velger vi de oversetterne vi jobber med fra et utvalg bestående av 688 663 profesjonelle frilansere over hele verden ved hjelp av T-Rank™. Vi optimaliserer produksjonsprosessene våre kontinuerlig for å hjelpe prosjektlederne våre med å jobbe på best mulig måte, sånn at de kan konsentrere seg om oppgavene som virkelig tilfører verdi til sluttproduktet av prosjektet ditt, for eksempel gjennom kvalitetssikring.

Hvordan teller jeg antall ord i dokumentet mitt?

Du har noen alternativer:

  • Du kan laste opp filen i øyeblikkelig pristilbud-panelet vårt som automatisk teller ordene for deg.
  • Skriv omtrent antall ord manuelt i det samme panelet, og ta utgangspunkt i at en hel A4-side normalt inneholder omtrent 250 ord.
  • Send oss filene via kontaktskjemaet eller per e-post.

Merk deg at hvis du oppgir et estimat for ordtelling og bekrefter ordren, kontakter en prosjektleder deg før prosjektets oppstart dersom antall ord skiller seg betraktelig fra det du oppga (enten lavere eller høyere).

Hva kan dere oversette?

Vi kan oversette alle filformater, og du kan laste opp filene dine i øyeblikkelig pristilbud-panelet.

Når det gjelder web- og programvarefiler, er vi også klar over at hver enkelt tagg er viktig for at applikasjonene dine skal fungere riktig. Derfor gjøres ikke disse taggene tilgjengelige for oversetterne våre, og dette sikrer at koden din bevares på riktig måte.

Formatene vi oversetter inkluderer:

Office Desktop Publishing Nett Programvare
Word Quark Xpress HTML/XHTML C, C++, C# og Java
PowerPoint FrameMaker
PHP, JSP, ASP, ASPX Perl, Python
Excel Illustrator
Javascript rc, ResX, exe
Access PageMaker
Ruby PO, Properties
Open Office InDesign Brukerdefinert XML Brukerdefinert XML
Ren tekst Photoshop   MySQL, Postgres, Oracle
Autocad     Access, SQL Server, DB2
PDF     XLIFF

Hvis du har komplekse behov og foretrekker å diskutere prosjektet i fortrolighet, er det bare å ta kontakt, så finner vi den perfekte løsningen for deg.

Kan dere oversette nettstedet mitt?

Absolutt. Vi kan til og med jobbe direkte i nettstedets kildekode. På forespørsel kan vi også laste opp filene dine direkte til internett, klare for visning i nettlesere. For mer informasjon kan du besøke siden vår for oversettelser av nettsteder.

Jobber dere med selskaper eller privatpersoner?

Mesteparten av forespørslene våre kommer fra selskaper, men vi jobber ofte med privatpersoner, og hjelper dem gjerne dersom de trenger oversettelser.

Hva er forskjellen mellom Premium og Professional?

«Professional»-alternativet (bestselgeren vår) inkluderer oversettelse utført av en profesjonell morsmålsoversetter og en kvalitetsevaluering av en annen morsmålsoversetter. Sistnevnte innebærer gjennomlesing av en stikkprøve fra oversettelsen (ikke hele teksten) med skriftlig tilbakemelding på kvaliteten til ansvarlig prosjektleder. «Premium»-alternativet inkluderer oversettelse utførst av en profesjonell morsmålsoversetter og en fullstendig korrekturlesing (100 %) av en annen morsmålsoversetter. Vi anbefaler å velge «Premium» til publiseringsformål.

Er det mulig å bevare sidens oppsett?

Vi garanterer at dokumentets opprinnelige oppsett bevares i alle redigerbare filformater (f.eks. Word, Excel, PowerPoint, InDesign, redigerbare PDF-er, web- og programvareformater osv.). I disse tilfellene jobber vi med originaldokumentet gjennom å overskrive teksten uten å endre stil eller format. Istedenfor kan vi for ikke-redigerbare filer som bilder og skannede PDF-er, bevare oppsettet ved å legge til en DTP-tjeneste mot en ekstrakostnad på rundt 6 USD per side.

Er oversettelsene deres sertifiserte?

Vi tilbyr deg muligheten til å legge til et sertifikat for nøyaktig oversettelse (se eksempel her) i bestillingen. Dette sertifikatet attesterer at oversettelsen ble utført av en profesjonell morsmålsoversetter og etter vedkommendes beste evne. Sertifiserte oversettelser har en ekstrakostnad på 15 EUR (eller 3 % av totalprisen for bestillinger over 500 EUR). Vær oppmerksom på at denne sertifiseringen ikke er den samme som en edsvoren oversettelsestjeneste, dvs. en oversettelse gjort av en offisielt utnevnt (edsvoren) oversetter. Hvis du er interessert i edsvorne oversettelsestjenester, kan du besøke denne siden.

Hvordan bestiller jeg en sertifisert oversettelse?

Du kan be om et sertifikat for nøyaktig oversettelse ved å legge til et notat i sluttfasen av nettbestillingen din («Merknader til oversetteren») eller ved å spørre teamet vårt når du kontakter oss.

Er det prosjektlederen min som oversetter dokumentet/dokumentene?

Nei. Prosjektlederen din er der for å hjelpe deg med prosjektet ditt. Vedkommende forbereder, overvåker og administrerer alle prosesser knyttet til prosjektet ditt, fra avspark til levering og fakturering. Vedkommende oversetter ikke dokumenter, men står ansvarlig for den endelige kontrollen og sørger for at prosjektet ditt alltid leveres i tide.

Hvem er da oversetterne?

Vi velger oversetter til prosjektet ditt fra et team av 688 663 profesjonelle frilansere som har språket som morsmål. Ved hjelp av vår egen teknologi kalt T-Rank™ kan vi identifisere den beste oversetteren til prosjektet ditt basert på vedkommendes kompetanse, resultater og fagfelt, dokumentets innhold og format samt 30 øvrige faktorer.

Priser

Hvor mye koster en oversettelse?

Prisene varierer avhengig av tekstens lengde, vanskelighetsgrad og format. For å gi deg et inntrykk har gjennomsnittlig pris per dags dato ligget på rundt 0,11 USD per kildeord (rundt 25 USD per standardside). Du kan finne mer informasjon på siden vår om oversettelsestakster.

Hvordan får jeg tak i et gratis pristilbud?

Du har noen alternativer:

  • Du kan laste opp filen i øyeblikkelig pristilbud-panelet vårt, som automatisk teller ordene for deg og viser pris for de tre forskjellige servicenivåene våre (Premium, Professional og Economy).
  • Du kan sende oss filene via kontaktskjemaet eller per e-post, så gir kundekontakten deg tilbakemelding med pristilbud innen et par timer.
Hvorfor får jeg forskjellige priser avhengig av når jeg ber om et øyeblikkelig pristilbud?

Dette skyldes at prisene våre varierer avhengig av oversetternes tilgjengelighet i sanntid. Vi bruker et system (kalt T-Rank) som identifiserer den best kvalifiserte oversetteren basert på 30 faktorer, inkludert øyeblikkelig tilgjengelighet. Når oversetternes tilgjengelighet endres, og siden hver oversetter oppgir egne priser, er prisene på nettstedet underlagt en viss fleksibilitet.

Finnes det en grense for minstebestilling?

Vi opererer ikke med minstebestilling. Men hvis du bestiller en oversettelse på mindre enn 100 ord, benytter vi imidlertid prisen for en oversettelse på 100 ord for å dekke produksjonskostnadene våre. Med andre ord kommer en oversettelse på mellom 1 og 99 ord alltid til å koste deg det samme som 100 ord.

Inkluderer prisene merverdiavgift?

Prisene som vises i våre pristilbud inkluderer ikke merverdiavgift (mva./VAT). Merverdiavgift legges til i de endelige fakturaene under gjeldende mva.-satser i de aktuelle landene for

  • privatkunder bosatt i EU
  • EU-baserte selskaper som ikke har mva.-nummer
  • alle italienske enkeltpersoner og bedrifter

Leveringsdatoer og ledetid

Hvor mange ord kan dere oversette per dag?

Ledetid med ordinær tidsfrist er som følger:

  • opptil 500 ord – 6 timer
  • fra 1 000 til 2 000 ord – 36 timer
  • over 2 000 ord – 1 500 ord per dag

Disse er kun veiledende og baserer seg på vanlige jobber med ordinær tidsfrist. På forespørsel kan vi tilby opptil 300 000 ord per dag for de fleste språkpar. Hvis du er interessert i slike ledetider, er det bare å kontakte oss, så finner kundelederen vår løsningen som passer for deg.

Betalinger

Når må jeg betale?

Vi gir alle kundene våre mulighet til å betale etter at oversettelsen er levert, innen fem dager. Grunnen til det at vi mener at tillit alltid bør være gjensidig.

Hvis du likevel foretrekker å betale på forhånd, kan du gjøre dette ved å klikke på «Betal nå»-knappen etter å ha bekreftet bestillingen.

For de mest tilbakevendende kundene våre tilbyr vi også et månedlig faktureringsalternativ, i tillegg til 30 til 60 dagers betalingsfrist. Hvis denne muligheten virker interessant, må du gjerne ta kontakt med oss.

Vær oppmerksom på at vi kan be nye kunder om en forskuddsbetaling på 20 % til 100 % for den første bestillingen. Dette gjelder bare ved bestillinger som overstiger 250 USD (for enkeltpersoner) eller over 2 000 USD (for bedriftskunder). Alle påfølgende bestillinger vil være gjenstand for Pay After Delivery-modellen.

Hvordan betaler jeg?

Når du mottar oversettelsen, mottar du også en elektronisk faktura med betalingsopplysninger og instruksjoner.

Vi godtar følgende betalingsmåter:

  • kredittkort: Visa, MasterCard, American Express, JCB, Discover og Diners Club.
  • bankoverføring
  • PayPal

Hvis du trenger hjelp til behandling av betalingen, kan du kontakte oss på accounting@translated.com.

Garantier

Hvilke garantier gir dere?
  • Erfaring: Vi har 20 mange års erfaring som leverandør av språktjenester.
  • Kvalitet: Vi jobber utelukkende med kvalifiserte morsmålsoversettere, og bistår dem med avanserte prosesser for kvalitetssikring. Og det er ikke alt – vi tilbyr kostnadsfri og omfattende korrekturlesing av oversettelsen dersom du ikke skulle bli fornøyd.
  • Levering: Vi tilbyr bransjens beste prestasjonsnivå med en optimalisert arbeidsflyt som garanterer at over 95 % av prosjektene leveres i tide. Og i sjeldne tilfeller der vi ikke klarer å møte tidsfristen, refunderer vi opptil hele oversettelsens kostnad.
  • Pay After Delivery – Vi stoler virkelig på kundene våre. Derfor vi har laget Pay After Delivery-modellen. Med Pay After Delivery kan du betale innen fem dager etter oversettelsens leveringstidspunkt med kredittkort, bankoverføring eller Paypal.
  • Personvern: Vi gjør alt for å sikre konfidensialiteten rundt personopplysningene dine. Informasjon knyttet til selve oversettelsen, oversettelsens art og all annen informasjon kunden oppgir til Translated blir behandlet med fullstendig taushetsplikt.
  • ISO-sertifisert: Tjenestene våre er sertifisert i henhold til standardene ISO 9001:2015 og ISO 17100:2015.

Annet

Hva er lokalisering?

Lokalisering (noen ganger kjent som L10n) er prosessen med å justere et produkt (et program, nettsted eller dokument) for et publikum fra andre land, kulturer eller regioner i verden. Lokalisering er mer sammensatt enn oversettelse siden det innebærer kulturtilpasning og krever omfattende kunnskap om lokal kultur.

Få et øyeblikkelig pristilbud

Oversett dokumentene dine på den enkle måten.

Kjøp på nettet med et par klikk.

Kontakt oss