Generale
Cos'è Translated?
Translated è un fornitore di servizi di traduzione e localizzazione professionale. Da 20 anni offriamo servizi di traduzione professionale ai nostri 358.144 clienti, in 203 lingue e 40 aree di specializzazione.
Cosa vi rende diversi dagli altri fornitori?
La nostra forza è una sofisticata combinazione di creatività umana e intelligenza artificiale, che ci permette di realizzare traduzioni di qualità, in tempi brevi. In altre parole, selezioniamo i traduttori con cui lavoriamo da un pool di 673.774 professionisti freelance di tutto il mondo, con l'aiuto di T-Rank™, e ottimizziamo costantemente i nostri processi di produzione per aiutare i nostri Project Manager a lavorare nel miglior modo possibile, concentrandosi sulle attività che portano davvero valore al risultato finale dei tuoi progetti, come la garanzia della qualità.
Come posso contare le parole nel mio documento?
Hai diverse opzioni. Puoi:
- Caricare il file nel nostro pannello per il preventivo immediato, il quale conterrà automaticamente le parole per te.
- Digitare manualmente una stima del conteggio delle parole nello stesso pannello, tenendo presente che una pagina A4 completa contiene normalmente circa 250 parole.
- Inviarci i file tramite il modulo di contatto o via e-mail.
Tieni presente che se inserisci una stima del conteggio delle parole e confermi l'ordine, il Project Manager ti contatterà prima di iniziare il progetto se il conteggio delle parole è significativamente diverso da quello indicato (inferiore o superiore).
Che cosa potete tradurre?
Siamo in grado di tradurre qualsiasi formato di file e puoi caricare i tuoi file tramite il pannello per il preventivo immediato.
Inoltre, per quanto riguarda i file Web e software, sappiamo che ogni singolo tag è essenziale per il corretto funzionamento delle tue applicazioni. Pertanto, i tag non saranno modificabili dai traduttori, così da assicurarti che il tuo codice rimanga intatto.
Traduciamo i seguenti formati:
Office | Desktop Publishing | Web | Software |
---|---|---|---|
Word | Quark Xpress | HTML/XHTML | C, C++, C# and Java |
PowerPoint | FrameMaker |
PHP, JSP, ASP, ASPX | Perl, Python |
Excel | Illustrator |
Javascript | rc, ResX, exe |
Access | Adobe PageMaker |
Ruby | PO, Properties |
Open Office | InDesign | User-defined XML | User-defined XML |
Plain Text | Photoshop | MySQL, Postgres, Oracle | |
Autocad | Access, SQL Server, DB2 | ||
XLIFF |
Se hai esigenze complesse e preferisci discutere personalmente del tuo progetto, contattaci e saremo lieti di trovare la soluzione perfetta per te.
Potete tradurre il mio sito Web?
Certamente. Possiamo lavorare direttamente nel codice sorgente del sito Web. Su richiesta, possiamo anche caricare i tuoi file direttamente sul Web, pronti per la navigazione. Per maggiori informazioni è possibile consultare la nostra pagina sulle traduzioni di siti Web.
Lavorate per aziende o per privati?
La maggior parte delle nostre richieste proviene dalle aziende, ma lavoriamo spesso e con piacere anche per privati.
Qual è la differenza tra il servizio Premium e il servizio Professionale?
L'opzione "Professionale" (il nostro servizio best-seller) comprende la traduzione da parte di un traduttore madrelingua e la valutazione della qualità da parte di un secondo traduttore madrelingua, che consiste nella lettura di un campione della traduzione (non del testo completo) con il relativo commento scritto in merito alla qualità per il Project Manager dedicato. L'opzione "Premium" comprende la traduzione da parte di un traduttore madrelingua e la revisione completa (al 100%) da parte di un secondo traduttore madrelingua. Consigliamo di scegliere "Premium" per scopi di pubblicazione.
Potete mantenere l'impaginazione?
Garantiamo che il layout originale del documento verrà mantenuto in tutti i formati di file modificabili (ad es. Word, Excel, PowerPoint, InDesign, PDF modificabili, formati Web e software, ecc.). In questi casi, lavoriamo sul documento originale sovrascrivendo il testo senza modificare lo stile o il formato. Invece, per file non modificabili come immagini e PDF scansionati, possiamo mantenere il layout aggiungendo un servizio DTP, con un costo aggiuntivo di circa 6 USD per pagina.
Le vostre traduzioni sono certificate?
Offriamo la possibilità di aggiungere un certificato di accuratezza della traduzione (vedi esempio qui) al tuo ordine. Questo certificato attesta che la traduzione è stata eseguita da un traduttore madrelingua al meglio delle sue capacità. Le traduzioni certificate hanno un costo aggiuntivo di 15,00 € (o pari al 3% del prezzo totale per ordini superiori a 500 €). Si prega di notare che questa certificazione non equivale a un servizio di traduzione giurata, vale a dire una traduzione effettuata da un traduttore ufficialmente incaricato (giurato). Per i servizi di traduzione giurata, visita questa pagina.
Come faccio a ordinare una traduzione certificata?
È possibile richiedere un certificato di accuratezza della traduzione aggiungendo una nota durante la fase finale dell'ordine on-line ("Note per il traduttore"), o semplicemente richiedendolo al nostro team in caso di contatto via e-mail, o tramite il modulo di contatto.
Il mio Project Manager è il traduttore del/dei mio/miei documento/i?
No. Il Project Manager ha il compito di assistervi durante il progetto. Prepara, supervisiona e gestisce tutti i processi relativi al progetto, dall'avvio fino alla consegna e alla fatturazione. Non traduce i documenti, ma è responsabile del controllo finale e assicura che il progetto sia sempre consegnato puntualmente.
Chi sono i traduttori allora?
Scegliamo il traduttore per il tuo progetto da un team di 673.774 liberi professionisti nativi. Con l'aiuto della tecnologia proprietaria chiamata T-Rank™, possiamo identificare il miglior traduttore per il tuo progetto in base alla sua esperienza e alle sue prestazioni, alla sua area di competenza, al contenuto e al formato del tuo documento e ad altri 30 fattori.
Prezzi
Quanto costa una traduzione?
I prezzi variano in funzione della lunghezza, difficoltà e formato dei testi. Per dare un'idea, fino ad oggi, il nostro prezzo medio è stato di 0,08 euro a parola (circa 18 euro a cartella standard). Per maggiori informazioni, visita la nostra pagina sulle tariffe di traduzione.
Come posso ottenere un preventivo gratuito?
Hai diverse opzioni.
- Puoi caricare il file nel nostro pannello per il preventivo immediato, il quale conterà automaticamente le parole per te e mostrerà i prezzi per i nostri tre diversi livelli di servizio (Premium, Professionale ed Economy).
- Puoi inviarci i file tramite il modulo di contatto o via e-mail, e il nostro Account Manager ti ricontatterà entro un paio d'ore con un preventivo.
Perché i prezzi sono diversi a seconda del momento di richiesta di un preventivo?
Ciò è dovuto al fatto che i nostri prezzi variano a seconda della disponibilità dei nostri traduttori in tempo reale. Usiamo un sistema (chiamato T-Rank) che identifica il traduttore più qualificato sulla base di 30 fattori, inclusa la disponibilità immediata. Poiché la disponibilità dei nostri traduttori cambia e poiché ciascun traduttore imposta la propria tariffa, i prezzi sul nostro sito Web sono soggetti a una certa flessibilità.
Si applica un minimale di ordine o prezzo?
Non ci sono limiti per quanto riguarda il volume dell'ordine. Tuttavia, se si ordina una traduzione inferiore a 100 parole, applicheremo il prezzo di una traduzione di 100 parole per coprire i nostri costi di produzione. Dunque, tradurre da 1 a 99 parole avrà sempre lo stesso costo di una traduzione di 100 parole.
I prezzi sono comprensivi di IVA?
I prezzi esposti nei nostri preventivi non comprendono l'imposta sul valore aggiunto (IVA). L'IVA sarà applicata alle fatture finali in base alle aliquote IVA vigenti in ciascun Paese per:
- i clienti privati residenti nell'Unione Europea
- le aziende residenti nell'Unione Europea se non in possesso di un numero di Partita IVA
- i privati e aziende italiane
Tempistiche di consegna
Quante parole potete tradurre al giorno?
I nostri tempi di consegna al di fuori dei periodi di punta sono approssimativamente i seguenti:
- Fino a 500 parole - 6 ore
- Da 1.000 a 2.000 parole - 36 ore
- Oltre 2.000 parole - 1.500 parole al giorno
Tali dati sono puramente indicativi e si riferiscono a lavori regolari e non urgenti. Su richiesta, possiamo offrire fino a 300.000 parole al giorno nella maggior parte delle combinazioni linguistiche. Se hai bisogno di tali tempi di consegna, contattaci e il nostro Account Manager troverà la soluzione giusta per te.
Pagamenti
Quando devo pagare?
Offriamo a tutti i nostri clienti la possibilità di pagare dopo che la traduzione è stata consegnata, entro 5 giorni. Questo perché crediamo fermamente che la fiducia dovrebbe essere sempre reciproca.
Tuttavia, se preferisci pagare in anticipo, puoi farlo cliccando sul pulsante "Paga adesso" dopo aver confermato il tuo ordine.
Per i nostri clienti più ricorrenti offriamo anche un'opzione di fatturazione mensile e una politica di pagamento da 30 a 60 giorni. Se sei interessato a questa opzione, non esitare a contattarci.
Preghiamo di notare che potremmo chiedere ai nuovi clienti di fornire un anticipo dal 20% al 100% per il loro primo ordine, solo quando questo è superiore a 250€ (per le persone fisiche) o superiore a 2.000€ (per i clienti commerciali). Qualsiasi ordine successivo sarà soggetto al modello Pay After Delivery.
Come posso pagare?
Assieme al documento, riceverete anche una fattura elettronica sulla quale troverete gli estremi e le istruzioni per il pagamento.
Accettiamo i seguenti mezzi di pagamento:
- Carte di credito: Visa, MasterCard, American Express, JCB, Discover e Diners Club.
- Bonifico bancario
- PayPal
Se hai bisogno di assistenza per l'elaborazione del pagamento, ti preghiamo di contattarci all'indirizzo accounting@translated.com
Garanzie
Quali garanzie fornite?
- Esperienza: vantiamo 20 anni di esperienza come fornitori di servizi linguistici.
- Qualità: lavoriamo esclusivamente con traduttori madrelingua qualificati e li supportiamo con processi avanzati di garanzia della qualità. Inoltre, qualora il risultato non dovesse soddisfarti pienamente, siamo pronti a offrirti gratuitamente una revisione totale della traduzione.
- Consegna: offriamo i migliori livelli di prestazioni nel settore, con un flusso di lavoro ottimizzato che garantisce oltre il 95% delle consegne in tempo. Inoltre, in caso di ritardo, restituiamo fino al 100% dei costi di traduzione.
- Abbiamo creato il modello Pay After Delivery per un semplice motivo: ricambiamo i nostri clienti della loro fiducia. Ecco perché potrai pagare comodamente entro 5 giorni dalla consegna, mediante bonifico, carta di credito o PayPal.
- Privacy: facciamo tutto il possibile per salvaguardare la riservatezza delle tue informazioni personali. Le informazioni relative alla traduzione, la natura della traduzione e qualsiasi altra informazione che il cliente trasmette a Translated saranno trattate con la massima riservatezza.
- Certificazione ISO: i nostri servizi sono certificati secondo gli standard ISO 9001:2015 e ISO 17100:2015.
Varie
Che cos'è la localizzazione?
La localizzazione, a volte nota con la sigla L10n, è il processo di adattamento di un prodotto (un software, un sito Web o un documento) per un pubblico di un Paese, cultura o regione diversi. La localizzazione è più complessa della traduzione perché comporta un adattamento culturale e richiede una conoscenza approfondita della cultura locale.