Domande frequenti

Generale

Cos'è Translated?

Translated è un'agenzia online che fornisce traduzione professionale e servizi di localizzazione per tutti i tipi di documenti in oltre 110 lingue. Le nostre traduzioni sono eseguite da traduttori nativi specializzati con almeno 3 anni di esperienza. Sfruttiamo la tecnologia dell'informazione e l'intelligenza artificiale (AI) nella maggior parte dei nostri strumenti e processi per aiutare i nostri traduttori professionisti ei project manager a ottimizzare la qualità e i tempi di risposta.

Come posso contare le parole nel mio documento?

Se il documento è in Microsoft Word, puoi leggere il numero di parole direttamente nella barra di stato in basso a sinistra, oppure puoi utilizzare il nostro preventivo online. Inviaci il risultato. Altrimenti, se il documento è in un altro formato (stampa, HTML, PHP, ASP, ecc.), invialo il file via e-mail o fax. Contiamo le parole per te e ti invieremo un preventivo veloce.

Che cosa potete tradurre?

Traduciamo praticamente da qualsiasi formato elettronico, mantenendo il formato esatto e il layout del documento originale.

Per i programmi Web e software, sappiamo che ogni singolo tag è essenziale per te. Pertanto, non facciamo questi tag accessibili ai nostri traduttori, la cui integrità verifichi applicando sistemi di controllo rigorosi.

Traduciamo i seguenti formati:

Office Desktop Publishing Web Software
Word Quark Xpress HTML/XHTML C, C++, C# and Java
PowerPoint FrameMaker
PHP, JSP, ASP, ASPX Perl, Python
Excel Illustrator
Javascript rc, ResX, exe
Access Adobe PageMaker
Ruby PO, Properties
Open Office InDesign User-defined XML User-defined XML
Plain Text Photoshop MySQL, Postgres, Oracle
Autocad Access, SQL Server, DB2
PDF XLIFF
Potete tradurre il mio sito web?

Certamente. Certamente. Possiamo lavorare direttamente nel codice sorgente del sito Web. Su richiesta, possiamo anche caricare i tuoi file direttamente sul Web, pronti per la navigazione. Per maggiori informazioni puoi consultare la nostra pagina sulla traduzione di siti web..

Lavorate per aziende o per privati?

La maggior parte delle nostre richieste proviene dalle aziende, ma lavoriamo spesso e con piacere anche per privati.

Qual è la differenza tra il servizio Premium e il servizio Professionale?

L'opzione "Professionale" (il nostro servizio best-seller) comprende la traduzione da parte di un traduttore madrelingua e la valutazione della qualità da parte di un secondo traduttore madrelingua, che consiste nella lettura di un campione della traduzione (non del testo completo) con il relativo commento scritto in merito alla qualità per il Project Manager dedicato. L'opzione "Premium" comprende la traduzione da parte di un traduttore madrelingua e la revisione completa (al 100%) da parte di un secondo traduttore madrelingua. Si consiglia di scegliere "Premium" per scopi di pubblicazione, in cui si devono rigorosamente azzerare tutte le eventuali problematiche linguistiche e stilistiche.

Potete mantenere l'impaginazione?

L'impaginazione e il formato del documento saranno rispettati con massima cura. Di norma lavoriamo sul documento originale sovrascrivendo il testo, senza modificarne lo stile e il formato.

Le vostre traduzioni sono certificate?

Offriamo la possibilità di aggiungere un certificato di accuratezza della traduzione (vedi esempio qui) all'ordine. Questo certificato attesta che la traduzione è stata eseguita da un traduttore madrelingua al meglio delle sue capacità. Le traduzioni certificate hanno un costo aggiuntivo di € 15,00 (o pari al 3% del prezzo totale per ordini superiori a € 500). Si prega di notare che questa certificazione non equivale a un servizio di traduzione giurata, vale a dire una traduzione effettuata da un traduttore ufficialmente incaricato (giurato). Per i servizi di traduzione giurata, si rimanda a questa pagina..

Come faccio a ordinare una traduzione certificata?

È possibile richiedere un certificato di accuratezza della traduzione aggiungendo una nota durante la fase finale dell'ordine on-line ("Note per il traduttore"), o semplicemente richiedendolo al nostro team in caso di contatto via e-mail, o tramite il modulo di contatto.

Il mio Project Manager è il traduttore del/dei mio/miei documento/i?

No. Il Project Manager ha il compito di assistervi durante il progetto. Prepara, supervisiona e gestisce tutti i processi relativi al progetto, dall'avvio fino alla consegna e alla fatturazione. Non traduce i documenti, ma è responsabile del controllo finale e assicura che il progetto sia sempre consegnato puntualmente.

Chi sono i traduttori allora?

Lavoriamo con una rete di oltre 99,450 traduttori professionisti madrelingua in tutto il mondo, che si prenderanno cura della vostra traduzione.

Prezzi

Quanto costa una traduzione?

I prezzi variano in funzione della lunghezza, difficoltà e formato dei testi. Per dare un'idea, fino ad oggi, il nostro prezzo medio è stato di 0,08 euro a parola (circa 18 euro a cartella standard). Per maggiori informazioni puoi consultare la nostra pagina sulla tariffe di traduzione..

Come posso ottenere un preventivo gratuito?
  • Se già conosci il numero di parole del documento, puoi ottenere un preventivo gratuito sul sito tramite il preventivo online..
  • Altrimenti, inviaci il documento via e-mail a info@translated.com, specificando i tuoi dati di contatto e fatturazione, la lingua di origine, la lingua o le lingue di destinazione e il termine ultimo di consegna.
Perché i prezzi sono diversi a seconda del momento di richiesta di un preventivo?

Ciò è dovuto al fatto che i nostri prezzi variano a seconda della disponibilità dei nostri traduttori in tempo reale. Usiamo un algoritmo (chiamato T-Rank™) che identifica il miglior traduttore qualificato immediatamente disponibile per ciascun progetto. Siccome la disponibilità dei nostri traduttori cambia, anche i prezzi sul nostro sito web si adeguano. Siccome la disponibilità dei nostri traduttori cambia, anche i prezzi sul nostro sito web si adeguano.

Si applica un minimale di ordine o prezzo?

Non ci sono limiti per quanto riguarda il volume dell'ordine. Tuttavia, se si ordina una traduzione inferiore a 100 parole, applicheremo il prezzo di una traduzione di 100 parole per coprire i nostri costi di produzione.

I prezzi sono comprensivi di IVA?

I prezzi esposti nei nostri preventivi non comprendono l'imposta sul valore aggiunto (IVA). L'IVA sarà applicata alle fatture finali in base alle aliquote IVA vigenti in ciascun paese per:

  • i clienti privati residenti nell'Unione Europea
  • le aziende residenti nell'Unione Europea se non in possesso di un numero di Partita IVA
  • i privati e aziende italiane

Tempistiche di consegna

Quando mi consegnerete il lavoro?

Dipende ovviamente dalla lunghezza. Per dare degli esempi concreti, queste sono le nostre tempistiche medie di consegna:

  • fino a 500 parole - 6 ore
  • Da 1.000 a 2.000 parole - 36 ore
  • oltre 2.000 parole - 1.500 parole al giorno

Ovviamente, per urgenze possiamo sicuramente venirvi incontro.

Potete tradurre un manuale di 1.000 pagine in 5 giorni?

Normalmente sì.

Possiamo impiegare fino a 20 traduttori contemporaneamente. Abbiamo gestito diversi progetti che necessitavano flussi di 50.000 parole al giorno (circa 200 pagine al giorno).

Pagamenti

Come posso pagare?

Accettiamo i seguenti mezzi di pagamento:

  • Principali carte di credito (Visa, American Express, MasterCard), elaborate su un server sicuro
  • Bonifico Bancario
  • PayPal
Quando devo pagare?

Entro 5 giorni dalla consegna del documento tradotto, se non diversamente specificato. Assieme al documento, riceverete anche una fattura elettronica sulla quale troverete gli estremi e le istruzioni per il pagamento.

Normalmente chiediamo ai nuovi clienti privati la registrazione di una carta di credito per il primo progetto il cui importo è superiore ai 250 euro. Non si tratta di un pagamento anticipato, ma solo di una procedura di garanzia per il primo ordine. L'importo sarà addebitato solo dopo la consegna del lavoro.

Garanzie

Che garanzie ho sulla qualità del servizio?
  • Con noi collaborano esclusivamente traduttori madrelingua qualificati.
  • Vantiamo un'esperienza di oltre 15 anni come fornitori di servizi linguistici.
  • Offriamo due garanzie fondamentali, su qualità e consegna. La prima è esplicita ed è specificata nella nostre condizioni di vendita: se il cliente è insoddisfatto per motivi imputabili a una traduzione oggettivamente contestabile, forniremo una nuova versione nei tempi più brevi possibili, a nostre spese. Nel caso di un ritardo di consegna, ci impegniamo a scontare la traduzione fino al 100%. Il secondo è ancora più persuasivo: pagamento differito. Ciò significa che si paga la traduzione solo dopo averla vista.
  • Ci impegniamo al massimo per salvaguardare la riservatezza delle informazioni personali. Le informazioni relative alla traduzione, la natura della traduzione e qualsiasi altra informazione che il cliente trasmette a Translated saranno trattate con la massima riservatezza.
  • I nostri servizi sono certificati per gli standard ISO 9001:2015 e ISO 17100:2015.

Varie

Che cos'è la localizzazione?

La localizzazione, a volte nota con la sigla L10n, è il processo di adattamento di un prodotto (un software, un sito Web o un documento) per un pubblico di un paese, cultura o regione diversi. La localizzazione è più complessa della traduzione perché comporta un adattamento culturale e richiede una conoscenza approfondita della cultura locale.

Ottieni un preventivo immediato

Il modo più semplice e veloce per tradurre i tuoi documenti.

Acquista online in pochi click.

Contattaci