Preguntas frecuentes

General

¿Qué es Translated?

Translated es una agencia de traducción online que proporciona traducciones profesionales y servicios de localización para todo tipo de documentos en más de 110 idiomas. Colaboramos solo con traductores nativos especializados con al menos 3 años de experiencia. Sacamos todo el provecho de la tecnología de la información y la IA (inteligencia artificial) en la mayoría de nuestras herramientas y procesos para ayudar a nuestros traductores profesionales y gestores de proyectos a optimizar la calidad y los plazos de entrega.

¿Cómo puedo contar las palabras de mi documento?

Si el documento está en formato electrónico (WordⓇ), puedes utilizar la función «Contar palabras» del menú «Herramientas» de WordⓇ, o nuestra herramienta de recuento de palabras. Únicamente tiene que comunicárnoslo al contactar con nosotros. Si el documento está en otro formato (impreso, html, php, asp, etc.), puedes enviarnos el archivo directamente por correo electrónico o fax. Contaremos las palabras por ti y te enviaremos rápidamente un presupuesto.

¿Qué tipo de cosas pueden traducir?

Traducimos prácticamente en cualquier formato electrónico, conservando el formato y el diseño del original.

En lo que respecta a las páginas web y al software, sabemos lo importantes que son las etiquetas. Por eso impedimos que el traductor tenga acceso a las etiquetas y aplicamos sistemas de control para verificar la integridad de estas.

Estos son algunos de los formatos que podemos traducir:

Office Autoedición Web Software
Word Quark Xpress HTML/XHTML C, C++, C# y Java
PowerPoint FrameMaker
PHP, JSP, ASP, ASPX Perl, Python
Excel Illustrator
Javascript rc, ResX, exe
Access PageMaker
Ruby PO, Properties
Open Office Adobe InDesign XML definido por el usuario XML definido por el usuario
Texto sin formato Adobe Photoshop MySQL, Postgres, Oracle
AutoCAD Access, SQL Server, DB2
PDF XLIFF
¿Podéis traducir mi web?

Sí, por supuesto. Incluso podemos trabajar directamente en el código fuente de tu sitio web. Si lo deseas, también podemos subir tus archivos directamente a la web, listos para la navegación. Para obtener más información, puedes consultar la página relativa a las traducciones de sitios web.

¿Trabajáis para empresas o para particulares?

La mayoría de nuestros pedidos vienen de empresas, pero también solemos trabajar con particulares y estamos encantados de hacerlo.

¿Cuál es la diferencia entre los servicios Prémium y Profesional?

La opción «Profesional» (nuestro servicio más vendido) incluye la traducción por parte de un traductor nativo profesional y una evaluación de la calidad por parte de un segundo traductor nativo, que consiste en la lectura de una muestra de la traducción (no del texto completo), comentando por escrito la calidad de la misma al gestor designado para el proyecto. La opción «Prémium» incluye la traducción por parte de un traductor nativo profesional y una revisión completa (100 %) por parte de un segundo traductor nativo. Te recomendamos que elijas la opción «Prémium» para traducciones con fines de publicación donde no se admite ni el más mínimo error lingüístico y de estilo.

¿Podéis conservar el diseño de la página?

Respetamos totalmente el diseño de la página y el formato del documento. Normalmente trabajamos sobre el documento original sobreescribiendo los textos sin modificar el estilo ni el formato.

¿Vuestras traducciones son certificadas?

Ofrecemos la opción de añadir un Certificado de precisión de la traducción (puedes ver un ejemplo aquí) a tu pedido. Esta certificación avala que la traducción ha sido realizada por un traductor nativo profesional haciendo uso de sus mejores capacidades. Las traducciones certificadas tienen un coste adicional de 15 € (o el 3 % del precio total para pedidos superiores a 500 €). Ten en cuenta que este certificado no es lo mismo que un servicio de traducción jurada, es decir, una traducción realizada por un traductor nombrado oficialmente (jurado). Si necesitas un servicio de traducción jurada, visita este enlace.

¿Cómo puedo solicitar una traducción certificada?

Puedes solicitar este servicio adicional añadiendo una nota durante la fase final de tu pedido online («Notas para el traductor»), o simplemente solicitándoselo a un miembro de nuestro equipo si te pones en contacto con nosotros a través del correo electrónico o del formulario de contacto.

¿Mi gestor de proyectos es el traductor de mis documentos?

No. Tu gestor de proyectos está ahí para ayudarte con tu proyecto. Se encarga de preparar, supervisar y gestionar todos los procesos relacionados con tu proyecto desde el primer momento hasta la entrega y facturación. No traduce los documentos, pero es responsable de la verificación final y se asegura de que tu proyecto se entregue siempre a tiempo.

Entonces, ¿quiénes son los traductores?

Trabajamos con una red de más de 99,473 traductores nativos profesionales de todo el mundo que se encargarán de tu traducción.

Precios

¿Cuánto cuesta una traducción?

Los precios varían según la longitud, la dificultad y el formato de los textos. Para darte una idea, hasta hoy nuestro precio medio ha sido de 0,08 euros por palabra (aproximadamente 18 euros cada página de 1 500 caracteres y espacios). Para obtener más información, puedes consultar la página relativa a las tarifas de traducción.

¿Cómo puedo obtener un presupuesto gratuito?
  • Si sabes cuántas palabras tiene el documento, puedes obtener un presupuesto gratuito solicitando un presupuesto inmediato.
  • De lo contrario, envíanos el documento por correo electrónico a info@translated.com, indicando tus datos, el idioma de origen, el/los idioma(s) de destino y el plazo de entrega.
¿Por qué recibo diferentes precios dependiendo de cuándo solicite un presupuesto inmediato?

Eso es porque nuestros precios varían según la disponibilidad de nuestros traductores en tiempo real. Utilizamos un algoritmo (llamado T-Rank™) que identifica al traductor más cualificado disponible de manera inmediata para cada proyecto. A medida que cambia la disponibilidad de nuestros traductores, también lo hacen los precios en nuestra página web.

¿Hay un volumen o un precio mínimo para los pedidos?

No hay un volumen mínimo de pedido. Sin embargo, si solicitas una traducción de menos de 100 palabras, te aplicaremos el equivalente al precio de una traducción de 100 palabras para cubrir nuestros costes de producción.

¿Los precios incluyen el IVA?

Los precios que aparecen en nuestros presupuestos no incluyen el impuesto sobre el valor añadido (IVA). El IVA se aplicará en las facturas finales según los tipos de IVA actuales de cada país a:

  • los clientes privados residentes en la Unión Europea;
  • a las empresas con sede en la UE que no dispongan de un NIF-IVA;
  • y a todas las empresas y particulares italianos.

Fechas y plazos de entrega

¿Cuándo recibiré el trabajo?

Depende de su volumen. Para darte ejemplos concretos, estos son nuestros plazos medios de entrega:

  • hasta 500 palabras: 6 horas
  • de 1000 a 2000 palabras: 36 horas
  • más de 2000 palabras: 1500 palabras por día

Naturalmente, también realizamos trabajos urgentes.

¿Podéis traducir un manual de 1000 páginas en 5 días?

Normalmente sí.

Podemos trabajar hasta con 20 traductores simultáneamente. Hemos gestionado proyectos que requerían una producción de 50.000 palabras por día (aproximadamente 200 páginas por día).

Pagos

¿Cómo se realiza el pago?

Aceptamos los siguientes métodos de pago:

  • Las principales tarjetas de crédito (Visa, American Express, MasterCard), procesadas en un servidor seguro
  • Transferencia bancaria
  • PayPal
¿Cuándo tengo que pagar?

A no ser que se llegue a un acuerdo diferente, el pago de las facturas debe realizarse en un plazo máximo de cinco días desde la recepción del documento traducido. Cuando recibas tu traducción, también recibirás una factura electrónica con los detalles de pago y las instrucciones.

Por lo general, pedimos a los nuevos clientes privados que proporcionen los datos de su tarjeta de crédito como garantía para los primeros pedidos superiores a 350 USD. No se trata de una solicitud de pago por adelantado, ya que el importe no se cargará en la tarjeta hasta que se haya entregado la traducción, sino simplemente de una forma de garantía para el primer pedido.

Garantías

¿Qué garantías tengo sobre la calidad del servicio?
  • Trabajamos exclusivamente con traductores nativos profesionales.
  • Tenemos más de 15 años de experiencia como proveedores de servicios lingüísticos.
  • Ofrecemos dos garantías fundamentales en la calidad y entrega. La primera es explícita y se indica en nuestras condiciones de venta: en el caso de que tengas razones justificadas para poner en duda la calidad de la traducción, te enviaremos lo antes posible una nueva versión a nuestro cargo. En el caso de que se produzca un retraso en la entrega, acordamos realizar un descuento sobe el importe total de la traducción de hasta el 100 %. La segunda es implícita, pero más convincente: el pago se realiza a posteriori. Es decir, pagas por la traducción únicamente después de haberla visto.
  • Hacemos todo lo posible por proteger la confidencialidad de tu información personal. La información relativa a la traducción, la naturaleza de la traducción y cualquier información que el cliente transmita a Translated se tratará con total confidencialidad.
  • Nuestros servicios cuentan con los certificados ISO 9001:2015 y ISO 17100:2015.

Otros

¿Qué es la localización?

La localización (a veces conocida como L10n) es el proceso de modificar un producto (un programa de software, un sitio web o un documento) para un público de un país, cultura o región diferente del mundo. La localización es más compleja que la traducción porque implica adaptación cultural y requiere un conocimiento profundo de la cultura local.

Obtén un presupuesto inmediato

La forma más fácil de traducir tus documentos rápidamente.

Encarga tu traducción en línea en pocos clics.

Contáctanos