Allmänt
Vad är Translated?
Translated är en professionell översättnings- och lokaliseringsleverantör. Vi har erbjudit mänskliga översättningstjänster de senaste 20 åren till våra 353 285 kunder, på 204 språk och 40 kompetensområden.
Vad gör er annorlunda än andra leverantörer?
Vi använder en kraftfull kombination av mänsklig kreativitet och maskinintelligens för att skapa konsekventa kvalitetsöversättningar i snabb takt. Med andra ord väljer vi de översättare vi jobbar med från en pool av 652 965 professionella frilansare över hela världen, med hjälp av T-Rank™, och vi optimerar ständigt våra produktionsprocesser för att hjälpa våra projektledare att arbeta så bra som möjligt och koncentrera sig på uppgifterna som verkligen ger värde till slutprodukten av dina projekt, till exempel kvalitetssäkring.
Hur räknar jag orden i mitt dokument?
Du har några alternativ:
- Du kan ladda upp filen i vårt eget Link ordräkningsverktyg, som automatiskt räknar orden för dig.
- Skriv en uppskattning av antalet ord manuellt i samma panel, utgå från att en hel A4-sida normalt innehåller cirka 250 ord.
- Skicka filerna till oss via kontaktformuläret eller via e-post.
Observera att om du anger ett uppskattat antal ord och bekräftar beställningen kontaktar projektledaren dig innan projektet startar om antalet ord skiljer sig avsevärt från det du angav (antingen lägre eller högre).
Vad kan ni översätta?
Vi kan översätta alla filformat, och du kan ladda upp dina filer direkt på vår hemsida.
Även för webb- och programfiler vet vi att varje enskild tagg är avgörande för att dina applikationer ska kunna fungera korrekt. Därför gör vi inte dessa taggar tillgängliga för våra översättare, så att din kod bevaras korrekt.
De format vi översätter inkluderar:
Office | Desktop Publishing | Webb | Programvara |
---|---|---|---|
Word | Quark Xpress | HTML/XHTML | C, C++, C# och Java |
PowerPoint | FrameMaker |
PHP, JSP, ASP, ASPX | Perl, Python |
Excel | Illustrator |
Javascript | rc, ResX, exe |
Access | PageMaker |
Ruby | PO, Properties |
Open Office | InDesign | Användardefinierad XML | Användardefinierad XML |
Vanlig text | Photoshop | MySQL, Postgres, Oracle | |
Autocad | Access, SQL Server, DB2 | ||
XLIFF |
Om du har komplexa behov och föredrar att diskutera ditt projekt personligen, kontakta oss och vi kommer att hitta den perfekta lösningen för dig.
Kan ni översätta min webbplats?
Absolut. Vi kan till och med arbeta direkt i källkoden för din webbplats. På begäran kan vi också ladda upp dina filer direkt till webben, redo för navigering. För mer information, kolla in vår sida om webbplatsöversättningar.
Arbetar ni med företag eller privatpersoner?
Flertalet av våra förfrågningar kommer från företag, men vi arbetar också ofta med privatpersoner och hjälper dem gärna med deras översättningsbehov.
Vad är skillnaden mellan era premium-tjänster och professionella tjänster?
Alternativet "Professionell" (vår mest sålda tjänst) inkluderar översättning av en professionell översättare som har språket som modersmål och en kvalitetsbedömning av en andra översättare, även den med språket som modersmål. Kvalitetsbedömningen består av att läsa ett prov av översättningen (inte hela texten) och ge skriftlig återkoppling om kvaliteten till den dedikerade projektledaren. Alternativet "Premium" inkluderar översättning av en professionell översättare med språket som modersmål och en fullständig granskning (100 %) av en andra översättare, som även den har språket som modersmål. Vi rekommenderar att du väljer "Premium" för publikationsändamål.
Är det möjligt att bibehålla sidlayouten?
Vi garanterar att dokumentets ursprungliga layout bibehålls i alla redigerbara filformat (t.ex. Word, Excel, PowerPoint, InDesign, redigerbara PDF-filer, webb- och programformat etc.). I dessa fall arbetar vi med originalet genom att skriva över texten utan att ändra stilen eller formatet. I stället, för icke-redigerbara filer som bilder och skannade PDF-filer, kan vi behålla layouten genom att lägga till en DTP-tjänst, för en extra kostnad på cirka 60 SEK per sida.
Är era översättningar certifierade?
Vi erbjuder möjligheten att lägga till ett certifikat för översättningsriktighet (se exempel här) för din beställning. Certifikatet intygar att översättningen utförts av en professionell översättare, med språket som modersmål, till hans/hennes bästa möjliga förmåga. Certifierade översättningar har en extra kostnad på 150 SEK (eller 3 % av det totala priset för beställningar över 5 000 SEK). Vänligen observera att denna certifiering inte är densamma som en auktoriserad översättningstjänst, det vill säga en översättning som gjorts av en officiellt utsedd (auktoriserad) översättare. Om du är intresserad av auktoriserade översättningstjänster, vänligen besök denna sida.
Hur beställer jag en certifierad översättning?
Du kan begära ett certifikat för översättningsriktighet genom att lägga till en anteckning under sista steget av din onlinebeställning ("Anmärkningar till översättaren"), eller genom att fråga vårt team när du kontaktar oss.
Är min projektledare översättaren för mitt dokument?
Nej. Din projektledare finns för att hjälpa dig med ditt projekt. Han/hon förbereder, övervakar och hanterar alla processer som är relaterade till ditt projekt, från starten till leverans och fakturering. Han/hon översätter inte dokument, men ansvarar för slutkontrollen och ser till att ditt projekt alltid levereras i tid.
Vilka är då översättarna?
Vi väljer översättaren för ditt projekt från ett team av 652 965 professionella frilansare. Med hjälp av proprietär teknik som heter T-Rank™ kan vi identifiera den bästa översättaren för ditt projekt baserat på hans/hennes expertis och prestanda, hans/hennes kompetensområde, innehållet och formatet på ditt dokument och 30 andra faktorer.
Priser
Vad kostar en översättning?
Priserna varierar beroende på textens längd, svårighet och format. För att ge dig en uppfattning har vårt genomsnittliga pris hittills varit cirka 0,9 SEK per källord (cirka 230 SEK per standardsida). För mer information, se vår sida om översättningspriser.
Hur får jag en kostnadsfri offert?
Du har några alternativ:
- Du kan ladda upp filen via vår omedelbara offert , som automatiskt räknar orden åt dig och visar priserna för våra tre olika servicenivåer (Premium, Professionell och Ekonomi).
- Du kan skicka filerna till oss via kontaktformuläret eller via e-post, och vår Account Manager återkommer med en offert till dig inom ett par timmar.
Varför får jag olika priser beroende på när jag ber om en omedelbart offert?
Detta beror på att våra priser varierar beroende på tillgängligheten av våra översättare i realtid. Vi använder ett system (kallat T-Rank) som identifierar den mest kvalificerade översättaren baserat på 30 faktorer, inklusive omedelbar tillgänglighet. Eftersom våra översättares tillgänglighet varierar, och eftersom varje översättare sätter sin egen taxa, är priserna på vår webbplats föremål för viss flexibilitet.
Finns det en minsta beställningsstorlek?
Det finns ingen minimistorlek för beställningar. Om du beställer en översättning med färre än 100 ord kommer vi dock att tillämpa priset för en översättning på 100 ord för att täcka våra produktionskostnader. Med andra ord kommer översättningen av 1 till 99 ord alltid att kosta dig lika mycket som 100 ord.
Inkluderar era priser moms?
Priserna som visas på våra offerter inkluderar inte mervärdesskatt (moms). Moms tillämpas på de slutliga fakturorna enligt gällande mervärdesskattesatser i respektive land för:
- Privatkunder bosatta i Europeiska unionen
- EU-baserade företag som inte har momsnummer
- Alla italienska individer och företag
Leveransdatum och leveranstid
Hur många ord kan ni översätta per dag?
Våra icke-brådskande leveranstider är ungefär följande:
- upp till 500 ord - 6 timmar
- 1 000 till 2 000 ord - 36 timmar
- över 2 000 ord - 1 500 ord per dag
Dessa tider är vägledande och avsedda för regelbundna, icke-brådskande jobb. På begäran kan vi erbjuda upp till 300 000 ord per dag i de flesta språkkombinationer. Om du behöver sådana leveranser, kontakta oss och vår Account Manager kommer att hitta rätt lösning för dig.
Betalningar
När behöver jag betala?
Vi erbjuder alla våra kunder möjlighet att betala efter att översättningen har levererats, inom 5 dagar. Det beror på att vi tror på att förtroendet alltid ska vara ömsesidigt.
Men, om du föredrar att betala i förskott, kan du göra det genom att klicka på knappen Betala nu när du har bekräftat din order.
För våra mest återkommande kunder erbjuder vi också ett månatligt faktureringsalternativ, samt en betalningspolicy på 30 till 60 dagar . Om du är intresserad av detta, var god kontakta oss.
Observera att vi kan be nya kunder om förskottsbetalning på 20 % till 100 % på sin första order, detta endast om ordern överstiger 2500 SEK (för privatpersoner) eller 20 000 SEK (för företagskunder). Alla följande beställningar kommer att vara föremål för Pay After Delivery-modellen.
Hur betalar jag?
När du får din översättning får du också en elektronisk faktura med betalningsuppgifter och instruktioner.
Vi accepterar följande betalningsmetoder:
- Kreditkort: Visa, MasterCard, American Express, JCB, Discover och Diners Club.
- Banköverföring
- PayPal
Om du behöver hjälp med att behandla betalningen, kontakta oss på accounting@translated.com
Garantier
Vilka garantier ger ni?
- Erfarenhet: Vi har 20 många års erfarenhet som språkleverantörer.
- Kvalitet: Vi arbetar uteslutande med kvalificerade modersmålsöversättare, och vi stödjer dem med avancerade kvalitetssäkringsprocesser. Och det är inte allt: vi erbjuder en kostnadsfri översättningsbedömning om du skulle vara missnöjd.
- Leverans: Vi erbjuder de bästa prestandanivåerna i branschen, med ett optimerat arbetsflöde som garanterar över 95 % av leveranserna i tid. Dessutom, i det osannolika fall vi skulle missa en deadline, kommer vi att återbetala översättningen upp till full kostnad.
- Vi litar verkligen på våra kunder och därför har vi skapat Pay After Delivery-modellen. Med "Pay After Delivery" kan du betala inom fem dagar efter översättningens leverans genom kreditkort, banköverföring eller Paypal.
- Sekretess: Vi gör allt för att skydda sekretessen för din personliga information. Information om själva översättningen, översättningens natur och all annan information som kunden skickar till TRANSLATED behandlas med fullständig konfidentialitet.
- ISO-certifierad: Våra tjänster är certifierade enligt ISO 9001:2015 och ISO 17100:2015-standarderna.
Övrigt
Vad är lokalisering?
Lokalisering (ibland kallad L10n) är processen att modifiera en produkt (en programvara, en webbplats eller ett dokument) för en publik i ett annat land, kultur eller region i världen. Lokalisering är mer komplex än översättning eftersom det innebär kulturell anpassning och kräver djup kunskap om den lokala kulturen.