تُعد Translated شركة رائدة في تقديم الحلول اللغوية المدعومة بالذكاء الاصطناعي، وقد تأسست في عام 1999 على يد اللغوية إيزابيلي أندريو وعالم الكمبيوتر ماركو ترومبيتي بهدف تمكين الجميع من فهم الآخرين وأن يكونوا مفهومين بلغاتهم الخاصة.
We believe
in humans.
رؤيتنا
نطمح إلى بناء عالم تتلاشى فيه الحواجز بين الشعوب من مختلف الثقافات لكي تتواصل بسلاسة، وتتاح فيه فرص غير مسبوقة للوصول إلى المعرفة والتبادل الثقافي وفرص العمل. تعد اللغة محركًا رئيسيًا للتطور البشري، ونؤمن بأن تذليل عقبات الترجمة سيمهد الطريق لعصر جديد من التعاون العالمي.
ولتحقيق هذه الرؤية، ندمج بين كفاءة وخبرة المتخصصين اللغويين وبين أحدث تقنيات الذكاء الاصطناعي. ويتيح لنا هذا التكافل القوي تقديم ترجمات سريعة ومتسقة وعالية الجودة تراعي السياق دائمًا، مما يساهم في سد الفجوات وبناء علاقات هادفة في جميع أنحاء العالم.
رحلتنا
كنا سباقين في ريادة دمج الذكاء الاصطناعي ضمن خدمات الترجمة الاحترافية منذ عام 1999 ، ولم تزدنا التحديات الكثيرة التي واجهتنا إلا إصرارًا وعزيمة. في عام 2011، أطلقنا الترجمة الآلية التكيفية، مما أتاح لنماذج الذكاء الاصطناعي التعلم من الملاحظات التصحيحية الفورية لتقديم مقترحات مُحسنة. دمجنا هذه التكنولوجيا في أدوات الترجمة التي صممناها خصيصًا للمترجمين، مما ساعدهم على تعزيز إنتاجيتهم وأتاح للشركات تنفيذ مشاريع كانت تعتبر في السابق مستحيلة.
وبفضل خبرة تمتد لأكثر من 25 عامًا في العمل عبر الإنترنت مع المترجمين المحترفين، نجحنا في بناء أكبر شبكة للمترجمين في العالم وجمعنا ملايين المستندات المترجمة بالكامل. وقد أتاح لنا هذا التعاون تعليم الآلات أن تفكّر كالمترجمين المحترفين، مما أثمر عن تطوير Lara، أداة الذكاء الاصطناعي الفريدة المتخصصة في الترجمة. تحلل Lara السياق الكامل للمستند، وتفاضل بين خيارات الترجمة، وتشرح اختياراتها، وتطلب التوضيح عند الحاجة، كما في حالات الكلمات المرتبطة بالنوع الاجتماعي في لغات مثل الإيطالية والألمانية، مما يعزز التعاون بين الذكاء الاصطناعي وخبراء اللغة.
تتوفر خدمة Lara للمترجمين من خلال برامج الترجمة المدعومة بالذكاء الاصطناعي، وتتوفر للمؤسسات عبر منصتنا التكيفية لتقديم خدمات الذكاء الاصطناعي، ويمكن لأي شخص في جميع أنحاء العالم الوصول إليها من خلال Lara ترجمة، وهي أداة ترجمة متاحة عبر الإنترنت.
فريقنا
نمتلك في الوقت الحالي مكاتب في أوروبا والولايات المتحدة، ولدينا فريق عمل متفانٍ يتكون من أكثر من 230 شخصًا في جميع أنحاء العالم، يضم مديري مشاريع وباحثين في مجال الذكاء الاصطناعي ومتخصصين في نجاح العملاء. ويعمل أعضاء فريقنا معًا لتقديم حلول ترجمة وتوطين تتكيف مع جميع الاحتياجات، لخدمة الجميع من الأفراد إلى الشركات من جميع الأحجام. صقل العديد من أعضاء فريقنا مهاراتهم في الشركات الناشئة المتخصصة في مجال الذكاء الاصطناعي التي مولناها من خلال شركتنا الاستثمارية Pi Campus، أو تلقوا التدريب من خلال مبادرتنا التعليمية Pi School، حيث يحل متخصصو الذكاء الاصطناعي مشكلات واقعية تحت إشراف الخبراء. يضمن هذا الالتزام بالابتكار وتنمية المواهب أن يستفيد عملاؤنا من حلول توطين متطورة تعتمد على الذكاء الاصطناعي ومصممة من قبل أنبغ العقول في هذا المجال. وفي عام 2021، عقدنا شراكة مع Ardian، وهي إحدى الشركات العالمية الرائدة في مجال الاستثمار المباشر، لتوسيع نطاق خدماتنا الفريدة للترجمة التي تجمع بين العنصر البشري والذكاء الاصطناعي وجعلها متاحة في جميع أنحاء العالم.

نحن نتحلى بالجرأة. ونحب خوض التحديات التي يراها الآخرون مستحيلة، ونسعى جاهدين لتحقيقها، مهما كلفنا الأمر.
قيمنا
توجّه قيمنا الأساسية كل أعمالنا. ونؤمن بالشمولية، لكي نضمن سماع كل الآراء وفهمها بوضوح. ويدفعنا شغف الابتكار إلى تجاوز حدود الممكن في مجال الذكاء الاصطناعي اللغوي، مدعومين بالأبحاث المتطورة لمركزنا البحثي Imminent، الذي نُموّل من خلاله أبحاث البيانات اللغوية ونكافئ أفضل المبادرات التي تنهض بالتكنولوجيا والإبداع لتعزيز التواصل العالمي. بالنسبة لعملائنا، يتجسد هذا في حلول تتطور باستمرار وتدفع عجلة النمو عبر تحسين جودة الترجمة، وتبسيط مسارات العمل، وتحسين كفاءة التكلفة دون المساس بالدقة.
وبالنسبة لنا، نؤمن بأن البشر والآلات يعملان معًا بشكل أفضل. وقد ابتكرنا الترجمة الآلية التكيفية لتمكين المترجمين من العمل في تناغم تام مع الذكاء الاصطناعي، بحيث يستفيد كل منهما من الآخر. ونعتبر العنصر البشري هو الوحيد القادر حقًا على استيعاب أدق تفاصيل المعنى والعاطفة والسياق الثقافي. نفخر بكوننا إحدى الشركات التي يفضل المترجمون العمل معها.
الجوائز
فازت أداة الترجمة بمساعدة الكمبيوتر الخاصة بنا، Matecat، بجائزة مسابقة TAUS للابتكار لعام 2014 كأول برنامج ترجمة يقدم ميزة الترجمة الآلية التكيفية. في عام 2015، صنفت المفوضية الأوروبية أداة Matecat كواحدة من أفضل مشاريع أبحاث الذكاء الاصطناعي خلال السنوات السبع الماضية. في عام 2019، تم إدراج حلنا الخاص بالترجمة الآلية التكيفية، ModernMT، في قائمة Gartner Cool Vendors™ لمزودي خدمات المحادثة واللغات الطبيعية. في عام 2022، أشادت CSA Research بتقنيتنا باعتبارها “التطبيق الأكثر تطورًا للترجمة الآلية التكيفية.” ولاحقًا، صنّف تقرير IDC MarketScape شركة Translated كشركة رائدة عالمية في برامج الترجمة الآلية للمؤسسات،وهي المرة الأولى التي يتم فيها اختيار شركة من خارج قطاع عمالقة التكنولوجيا كرائدة في أحد مجالات الذكاء الاصطناعي. ومنذ ذلك الحين، أدرج تقرير دليل سوق غارتنر لخدمات الترجمة المدعومة بالذكاء الاصطناعي شركة Translated كمزوّد رائد ومعتمد في هذا القطاع. مؤخرًا، أشادت CSA Research بأداة الذكاء الاصطناعي الأحدث للترجمة، Lara لأنها “تتجاوز حدود الترجمة الآلية التفاعلية، وتقطع شوطًا طويلاً في مسار تطوير الجيل التالي من الترجمة الآلية المسؤولة.“
عرضنا
نُبسّط التواصل العالمي من خلال التوطين المدعوم بالذكاء الاصطناعي على نطاق واسع، حيث ندمج بين تقنيات الذكاء الاصطناعي للترجمة الأكثر تطورًا في العالم وأكثر من 10000 مترجم وكاتب إعلانات خبير من شبكة تضم ما يزيد عن 500000 متخصص، لضمان الكفاءة والاتساق والدقة الثقافية للمؤسسات العالمية.
هل أنت مهتم
بالتوطين المدعوم بالذكاء الاصطناعي؟
اتصل بنا اليوم للحصول على حل مخصص يتطور ويتوسع ليلبي احتياجاتك العالمية.


