Mükemmellik süreçlerle başlar.

Üretim süreçlerimizi, mükemmel teknolojiler ve yetenekli kişilerle güçlendirerek çeviri hizmetlerini daha etkili hâle getirmek için çok çalışıyoruz.

Çevirmen seçimi

Bir çevirinin kalitesi, çevirmen seçiminden başlayan sürecin kalitesine bağlıdır.

  • 1999 yılından bu yana 582.920 profesyonel çevirmenin özgeçmişini inceledik ve her ay 5.000 yeni özgeçmiş alıyoruz.
  • “Güvenilir” statüsünde bulunan Translated editörleri tarafından yürütülen, objektif değerlendirme matrisine dayanan, müşteriye özel eğitim ve test çevirileri.
  • Her bir çevirmenin T-Rank™ puanını belirleyen, editör ve proje yöneticilerinin her bir işin kalitesi konusunda sundukları düzenli geri bildirimleri ve bu konuda sundukları eğitimler.

Çevirmen tercihi

T-Rank™ projeniz için en iyi çevirmeni seçmemize yardımcı olur.

  • Proje ve çevirmen arasında mükemmel eşleşme.
  • İçeriğinizde daha iyi performans gösteren çevirmenlere otomatik öncelik verilmesi.
  • Özel bir çevirmen ekibinin otomatik olarak oluşturulması.
  • Profesyonel hizmet devamlılığı gerektiren durumlarda süreklilik garantisi.

Proje yönetimi

Tekrar eden süreçlerin tümünü otomatikleştiriyoruz, böylece insan kararının önem arz ettiği işler için daha fazla zaman ayırabiliyoruz.

  • Dosya işlemeden, proje talimatlarının oluşturulması ve hatta çevirmen seçimine kadar otomatikleştirilmiş proje oluşturma.
  • Proje yöneticileri gerektiğinde bu sürece, özellikle de çevirmen ve editörlerin seçimine müdahale edebilir.
  • Akıllı yönetim sistemi, geç teslimat gibi öngörülemeyen bir durum olduğunda proje yöneticilerini haberdar ederek hızlıca müdahale edebilmelerini sağlar.

Kalite kontrolü

Teknoloji, fiyatlarımızı makul düzeyde tutarken aynı zamanda editörlerimizin, çevirmenlerin çalışmalarını değerlendirmelerine de yardımcı olur.

  • Çeviri sırasında imla, terimler, çevrilmeyen metin, yerel eşleşme, biçimlendirme, beyaz ve çift boşluk gibi unsurlar için gerçek zamanlı kalite kontrolü gerçekleştirilir.
  • İş tamamlandığında, profesyonel bir editör, yazım, dil bilgisi, terminoloji, biçem ve çeviri hatalarını kontrol eder.
  • Premium projelerde editörler, ek bir kalite kontrol katmanı ekleyerek metnin tam bir incelemesini gerçekleştirir.

Nihai teslimat

İyi yapılandırılmış bir süreç, işin her zaman tam vaktinde teslim edilmesini garanti eder.

  • Proje yöneticisi, dosyaların düzeninin doğru şekilde korunduğundan, tüm dosyaların doğru şekilde yeniden adlandırıldığından ve bekleyen kalite kontrol bildirimlerinin bulunmadığından emin olur.
  • Bu kontrolden sonra proje yöneticisi, son kontrolleri yapar ve tüm belgeyi tek bir teslimat paketinde hazırlar.
  • Müşteri desteği, proje tesliminden sonra aynı proje yöneticisi tarafından verilir veya destek için şu adrese ulaşılabilir: info@translated.com

Başka sorunuz varsa iletişime geçelim.

Ekibimiz, çeviri ihtiyaçlarınıza çözüm bulmaya hazır.

Bize ulaşın.

Merhaba, ben Barbara.
Size nasıl yardımcı olabilirim?

Barbara - Üst düzey Müşteri Temsilcisi

Anında fiyat teklifi alın.

Belgelerinizi hızlı bir şekilde çevirmenin kolay yolu.

Birkaç tıklamada çevrimiçi satın alın.

Anında fiyat teklifi