التميز يبدأ بالعمليات

نعمل بجد لجعل خدمات الترجمة أكثر فاعلية، من خلال دعم عمليات الإنتاج الخاصة بنا بالتقنيات الرائعة والأشخاص الموهوبين.

اختيار المترجم

تعتمد جودة الترجمة على جودة العملية، بدءًا من اختيار المترجم.

  • راجعنا ٦٧٣٬٧٧٤ سيرة لذاتية لمترجمين محترفين تم اختيارهم بعناية منذ عام 1999، ونتلقى كل شهر أكثر من 5000 سيرة ذاتية جديدة.
  • التدريب المحدد بواسطة العميل واختبارات الترجمة بناءً على مصفوفة تقييم موضوعية، يتم تنفيذها بواسطة مراجعي Translated الذي يتمتعون بوضع "موثوق به".
  • ملاحظات الجودة والتدريبات المستمرة بواسطة المراجعين ومديري المشروعات على كل وظيفة، والتي تحدد في نهاية المطاف درجة كل مترجم على T-Rank™‎.

اختيار المترجم

يساعدنا نظام T-Rank™‎ في اختيار أفضل مترجم لمشروعك.

  • التطابق التام بين المشروع والمترجم.
  • إعطاء أولوية تلقائية للمترجمين ذوي الأداء الأفضل في المحتوى الخاص بك.
  • إنشاء تلقائي لفريق مخصص من المترجمين.
  • ضمان الاستمرارية في حالة التحول المهني.

إدارة المشروع

نتولى أتمتة جميع العمليات المتكررة حتى يتسنى لنا الحصول على المزيد من الوقت للمهام، التي يكون فيها الحكم البشري عاملاً أساسيًا.

  • إنشاء آلي للمشروع، من معالجة الملفات، إلى إنشاء تعليمات المشروع، إلى اختيار المترجم.
  • يستطيع مديرو المشروعات التدخل كلما لزم الأمر، لا سيما في اختيار المترجمين والمراجعين.
  • يُخطر نظام إدارة ذكي مديري المشروعات بأي خلل غير متوقع، مثل توقع التسليم المتأخر، مما يسمح لهم باتخاذ إجراء فوري.

مراقبة الجودة

تساعد التقنية المراجعين على تقييم عمل المترجمين، مع الحفاظ على أسعارنا في متناول الجميع.

  • أثناء عمل المترجمين، يتم إجراء فحص لضمان الجودة في الوقت الحقيقي لأجل: التدقيق الإملائي ومسرد المصطلحات والنص غير مطلوب ترجمته ومطابقة اللغة المحلية والتنسيق والمسافات البيضاء والمزدوجة.
  • عندما يكتمل العمل، يتحقق مراجع محترف من عدم وجود أخطاء إملائية ونحوية أو في المصطلحات والأسلوب والترجمة.
  • بالنسبة للمشاريع المتميزة، يُجري المراجع مراجعة كاملة للنص، ويضيف طبقة إضافية من مراقبة الجودة.

التسليم النهائي

تتيح لنا عملية راسخة ضمان التسليم في الوقت المناسب دائمًا.

  • يتأكد مدير المشروع من الحفاظ على تصميم الملفات بشكل صحيح، ومن إعادة تسمية جميع الملفات بشكل صحيح، ومن عدم وجود إخطارات معلقة لضمان الجودة.
  • بعد هذا الفحص، يعتني مدير المشروع باللمسات الأخيرة، ويتولى إعداد جميع المستندات في حزمة تسليم واحدة.
  • يتم تقديم دعم العملاء بواسطة مدير المشروع نفسه بعد تسليم المشروع، أو عن طريق التواصل عبر العنوان info@translated.com

هل لديك أسئلة أخرى؟ تواصل معنا.

فريقنا جاهز لإيجاد حل لاحتياجاتك من الترجمة.

اتصل بنا

مرحبًا، أنا باربرا.
كيف يمكنني مساعدتك؟

باربرا - مديرة حسابات أولى

احصل على عرض أسعار فوري

الطريقة السهلة لترجمة مستنداتك بسرعة.

تفضل بالشراء عبر الإنترنت ببضع نقرات.

عرض أسعار فوري