TranslationOS

지속적인 현지화를 손쉽게 실현할 수 있습니다. 표준 공급업체 모델을 대체하도록 설계된 풀 스택 솔루션.

문의하기

TranslationOS란 무엇인가요?

TranslationOS는 고객사 콘텐츠를 전담 번역팀과 연결해주는 최초의 TMS입니다. 프리랜서 585,295인재풀에서 선별된 번역사로 구성된 전담 번역팀은 풍부한 경험의 랭귀지 리더와 프로젝트 매니저(PM) 관리 하에 고객사의 스타일 가이드 교육을 받습니다. 고객은 맞춤형 대시보드를 통해 재정적인 예측, 품질 성능, 프로젝트 참여 번역사에 대한 정보를 비롯하여 중요한 모든 KPI에 액세스할 수 있습니다.

TranslationOS 알아보기

예측하기 힘든 번역 분량 관리

제품 출시, 긴급 상황 및 시장 변동성은 예상치 못한 번역 물량 변화를 야기하는 첫 번째 원인이며, 이를 처리하기 위해서는 특별 인력이 필요합니다. TranslationOS는 고객이 번역사 팀 가운데 프로젝트에 가장 적합한 번역자에 접근할 수 있도록 지원합니다. 585,295

다양한 언어 지원, 시장 범위 확대

사업이 성장함에 따라 세계 곳곳의 틈새시장 고객들은 자국/현지 언어로 귀사 제품을 구입하고 귀사와 소통하기를 원합니다. TranslationOS에는 인도와 아프리카 시장을 겨냥한 몇몇 소수 민족 언어를 포함하여 202 언어와 1,600 언어 쌍에 대한 번역 서비스가 내장되어 있습니다.

글로벌 제품 출시 가속화, 더 신속한 판매

세계 유수의 기업들은 모든 국가에서 제품을 동시에 출시합니다. 이처럼 쉽지 않은 일을 추진할 때는 그 어떤 문제도 발생해서는 안 될 것입니다. TranslationOS는 콘텐츠 재사용 및 지속적인 로컬라이제이션 부문에서 전례 없이 탁월한 기능을 제공하므로 릴리스 처리 기간을 몇 주에서 단 며칠로 단축할 수 있습니다.

불필요한 중개 비용 제거

품질 향상을 위한 것이 아닌, 중복 관리 때문에 낭비되는 비용은 정확하게 산출하기 힘듭니다. TranslationOS는 인공 지능형 "예외에 의한 프로젝트 관리" 접근법을 적용함으로써 인간이 실수를 범하기 쉬운 작업을 완전히 자동화했습니다.

차세대 공급업체 모델 기반

프리랜서와 사내 전문가 역량 결집

필요에 따라 유연하게 활용 가능한 전문 프리랜서 585,295 인력풀과 사내 언어전문가의 역량이 만나 최고의 시너지 효과를 냅니다. 이는 고객사 전담팀에 꼭 맞는 번역사를 뽑는 5단계 선별 과정과 고객사의 독특한 가이드라인에 맞춘 하이터치 현장 교육이 뒷받침되기에 가능합니다.

멀티 공급업체 역량과 간결한 플랫폼과의 결합

TranslationOS에는 리스크 관리, 비용 벤치마킹, 전 세계 다른 시간대 대응, 편견 없는 객관성과 같은 멀티 공급업체 접근 방식의 중요한 강점이 모두 내장되어 있습니다. 이 플랫폼은 임원급에서 전략적 비즈니스 및 재무 결정을 용이하게 하면서 동시에 공급업체를 통합 관리할 수 있도록 설계되었습니다.

완벽하게 관리되는 서비스와 기성(off-the-shelf) TMS와의 만남

TranslationOS는 즉각 사용 가능한 번역 관리 시스템으로 프로젝트에 참여하는 모든 번역사의 이름, 속도, 업무 성과 등을 매우 투명하게 관리할 수 있도록 설계, 개발되었습니다. 그러나 기본적으로 모든 현지화 프로세스는 T -Rank와 같은 스마트 기술 또는 숙련된 현지화 관리자를 통해 완벽하게 관리됩니다.

투명성이 곧 제어 능력

내 번역사가 누구인지 알 수 있습니다.

전통적으로 공급업체들은 중간 아웃소싱에 의존하며, 프리랜서 번역가는 이 아웃소싱 과정의 맨 끝에 위치했습니다. 이러한 구조 탓에 대부분의 경우, 내 결과물을 번역한 번역가가 누구인지 알 수 없었습니다. 저희는 이 부분을 투명하게 공개합니다. TranslationOS는 프로젝트 관리 및 번역사라는 두 측면에서 프로젝트에 참여하는 사람이 누군지 투명하게 알 수 있도록 합니다.

수동적으로 반응하지 않습니다. 대신 예측합니다.

전형적인 벤더 모델 하에서 고객은 수동적으로 대응하는 접근법을 취할 수밖에 없었습니다. 이를테면 단시일 내 번역 물량 증가로 인한 품질 저하, 오류 수정 비용, 그로 인한 매출 손실은 예측하기 힘들기 때문입니다. 그러나 TranslationOS는 재정적 필요 vs. 현재 구매 주문의 실시간 실행 속도 또는 번역사 능력 vs. 일일 작업량과 같은 주요 측면을 미리 읽고 예측하는 선제적인 솔루션을 제공합니다.

정보에 입각한 비즈니스 의사 결정.

번역 비용 측정 및 추적 도구가 부족할 경우 현지화 프로세스를 개선하기 힘듭니다. TranslationOS는 포괄적인 재무, 생산성, 품질 정보를 담은 대시보드를 제공하므로 프로젝트 및 작업흐름 측면에서 가장 중요한 정보를 바탕으로 비즈니스 의사 결정을 내릴 수 있습니다.

언제든지 쉽게 회수 가능한 번역물

문장 하나를 찾아 번역하기 위해 파일 수십 개를 열어보고 이메일을 몇 번이나 써야 하는 번거로움에서 이제 벗어날 수 있습니다. 고급 콘텐츠 검색 기능을 활용함으로써 TranslationOS에서 항상 내 번역물에 액세스할 수 있으며, 원하는 경우 번역사의 작업 공간 내에서 컨텍스트로 확인하실 수 있습니다.

TranslationOS와 특별 기능을 함께 제공

통합 및 데이터 수집

TranslationOS는 오픈소스 공유 플랫폼인 깃허브(GitHub)를 포함한 21개의 타사 도구와 연결할 수 있으며, 기본 설정으로 71 파일 형식을 관리합니다. 당사는 또한 필요한 경우 사용자 지정 커넥터를 추가로 개발할 수 있습니다.

자동화된 스마트 작업 흐름

TranslationOS는 작업 흐름에 문자열 흐름을 병합하여 번역사의 수락률 및 품질과 일치하는 컨텍스트를 최대화합니다.

자동화된 리소스 관리

T—Rank는 TranslationOS에 내장된 기능으로, 번역사의 즉각적인 가용성, 자격 수준, 업무 성과를 기반으로 번역사의 번역 물량 및 작업 할당을 관리합니다.

전문적인 생산성 향상 도구 내장

TranslationOS에는 최신 번역 기술이 모두 포함되어 있습니다. 생산성 향상을 위한 MateCat, 품질보증을 위한 LexiQA, 신경 적응형 기계 번역(Adaptive Neural Machine Translation)용 ModernMT.

비즈니스 인텔리전스

재무, 생산성, 품질에 대한 투명하고 데이터 중심적인 접근 방식. 모든 데이터를 맞춤형 대시 보드에서 사용할 수 있으므로 정보에 입각한 의사 결정을 내릴 수 있습니다.

지속적인 개선

4단계 품질 피드백을 통한 실시간 시스템 개선. 검토자, 프로젝트 관리자, 고객, 최종 사용자가 각 작업에 대한 만족도를 표명할 수 있는 도구.

TranslationOS 비교

사내 언어전문가
여러 공급업체
TranslationOS
고객이 직접 고용하는
번역팀
복수의 번역 에이전시에
아웃소싱

전문 번역사팀585,295이 설정된, 철저하게 관리되는 플랫폼
관리
온보딩, 교육,
번역가 번역 물량
느린 채용 절차
하이터치, 현장 교육
높은 추가 비용
빠른 채용
원격 교육
추가 발생 비용 없음
빠른 채용
하이터치, 현장 교육
추가 발생 비용 없음
프로젝트 관리 여러 시간대 관리
추가 비용
여러 시간대 관리
추가 발생 비용 없음
여러 시간대 관리
추가 발생 비용 없음
언어 관리 하이터치, 현장 교육
추가 비용
포함되지 않거나 원격 교육
추가 발생 비용 없음
하이터치, 현장 교육
추가 발생 비용 없음
카피라이터 없음 없음
하이터치, 현장 교육
추가 발생 비용 없음
방대한 번역 분량과 다양한 언어 처리 능력 매우 한정적 번역 물량 처리를 위해 잘 알려지지 않은 재하청업체
동원
다양한 202언어군에서 우수한 585,295번역가 팀
이 이미 대기
언어 확장 턴어라운드 25개 새로운 언어에 평균 1년 25개 새로운 언어에 평균 3개월 25 개의 새로운 언어에 1개월(보장)
제어 및 투명성 번역사 이름
번역사 비용
번역사 업무 능력
중개 시스템으로 인해
가시성 저하 또는 불투명성
번역사 이름
번역사 비용
번역사 업무 능력
기술
번역 메모리 없거나 상용 솔루션 사용 포함 포함
기계 번역 없거나 상용 솔루션 사용 없거나 상용 솔루션 사용 번역 환경에 통합된신경 적응형 MT
포함
재정
협상 잠재적으로 우수한 매우 우수한 우수한
관리 간접비(연간) 기술 및 프로젝트 관리최대 2백만달러 기술 및 업체 관리최대 1백5십만달러 관리 및 기술 포함$0
번역 + 수정번역 비용 단어 당최대 0.15달러 단어 당최대 0.25달러 단어 당최대 0.15달러

당사의 기술에 대해 알아보기

지속적인 현지화, 고급 반복 활용, 71개 파일 형식 및 21개 콘텐츠 소스에서 콘텐츠 추출, 신경 적응형 기계 번역 등을 위한 번역 API.

자세히 알아보기

더 궁금한 점이 있으십니까? 문의 주세요.

고객의 번역 요구에 맞는 솔루션을 언제든 제공할 준비가 되어 있습니다.

문의하기

안녕하세요, Claudia입니다.
무엇을 도와드릴까요?

Claudia - 고객 관리 담당자