TranslationOS

הדרך הקלה לביצוע לוקליזציה רציפה. פתרון מלא שנועד להחליף את המודלים התלויים בספקים.

ליצירת קשר

מה זה TranslationOS?

מערכת TranslationOS היא ה-‏TMS‏ (translation management system) הראשונה שמחברת ישירות את התוכן שלכם עם צוות מסור של מומחי שפה, שנבחרו מתוך מאגר של 227,018 פרילנסרים שמכירים היטב את מדריכי הסגנון שלכם. בראש הצוות עומדים מנהלי שפה ומנהלי פרויקטים מנוסים. מרכזי בקרה הניתנים להתאמה אישית מעניקים לכם גישה לכל מדד ביצוע מרכזי (KPI) שחשוב לכם, כמו תחזיות פיננסיות, ביצועי איכות ומידע על מומחי השפה המעורבים בפרויקטים שלכם.

היתרונות של TranslationOS

ניהול נפחי תרגום בלתי צפויים

השקות מוצרים, בקשות דחופות ותנודתיות בשוק הן הגורמים הראשונים לשינויים בלתי צפויים בנפחי התרגום, והן מחייבות יכולות יוצאות דופן של כוח העבודה. מערכת TranslationOS מעניקה לכם תמיד גישה למתרגמים הטובים ביותר לפרויקט שלכם, בהסתמך על הצוות של 227,018 מומחי השפה שלנו.

תמיכה בשפות נוספות, כדי שתגיעו לכל מקום

כשאתם גדלים, "לקוחות הזנב הארוך" (long-tail customers) בכל פינה בעולם מצפים שהאינטראקציה איתכם ועם המוצרים שלכם תהיה בשפות ובניבים שלהם. מערכת TranslationOS כוללת כיסוי מובנה של 178 שפות 1,600 ו- צמדי שפות, כולל כמה שפות מיעוטים המיועדות לשוק ההודי ולשוק האפריקני.

האצה של השקות מוצרים עולמיות, ומכירות מהירות יותר

החברות המשפיעות ביותר בעולם משיקות את המוצרים שלהן בכל המדינות בו-זמנית. זו משימה קשה, ואתם לא יכולים להרשות לעצמכם שום הפתעות בדרך. מערכת TranslationOS מציעה תכונות חסרות תקדים לשימוש חוזר בתוכן וללוקליזציה רציפה, שיכולות לקצר את זמני העבודה לפני השקה משבועות לימים.

ביטול עלויות תיווך מיותרות

לרוב קשה להעריך כמה כסף בזבזתם על פעילויות ניהול מיותרות במקום להשתמש בו לשיפור האיכות. מערכת TranslationOS מסתמכת על בינה מלאכותית כדי לאפשר גישה של "ניהול פרויקטים לפי חריגים": כל המשימות שבהן בני אדם מועדים לטעויות נעשות בצורה אוטומטית לחלוטין.

מבוססת על מודל הספקים של הדור הבא – ליהנות מכל היתרונות

היקף של פרילנסרים עם מחויבות של כוח עבודה פנים ארגוני

קהילה של 227,018 פרילנסרים מקצועיים שגדלה באופן מתמיד, יחד עם מחויבות של כוח עבודה פנים ארגוני. תהליך בחירה בן 5 שלבים, שמזהה את בעלי הביצועים הטובים ביותר עבור הצוות הייעודי שלכם, ומספק להם במקום הדרכה מלאה, לפי הקווים המנחים הייחודיים לכם.

עוצמה של ריבוי ספקים עם פלטפורמה פשוטה לשימוש

ניהול סיכונים, השוואת עלויות, מתן כיסוי לאזורי זמן שונים ואובייקטיביות ללא משוא פנים הם כולם היבטים חשובים של גישת ריבוי ספקים: וכולם מובנים ב-TranslationOS. הפלטפורמה מיועדת להקל על קבלת החלטות אסטרטגיות עסקיות ופיננסיות ברמה מנהלתית, ואף מאפשרת לכם לשלב ספקים משלכם.

שירות בניהול מלא עם מוצר מדף של מערכת ניהול תרגום (TMS)

TranslationOS היא מערכת ניהול תרגום מוכנה לשימוש, שתוכננה ופותחה כך שתהיה שקופה ביותר, כולל השמות, הקצב והביצועים של כל מומחי השפה המעורבים בפרויקט. עם זאת, כברירת מחדל, כל תהליכי הלוקליזציה מנוהלים במלואם באמצעות טכנולוגיות חכמות כמו T-Rank, או על ידי מנהלי הלוקליזציה המנוסים שלנו.

שקיפות היא שליטה.

להכיר את מומחי השפה.

בדרך כלל, הספקים מסתמכים על מיקור חוץ דרך מתווך, שבו הפרילנסר הוא החוליה האחרונה בשרשרת ארוכה מאוד. ברוב המקרים אתם לא יודעים מי עבד על התרגומים שקיבלתם. לנו אין מה להסתיר: TranslationOS מעניקה לכם נראות מלאה של האנשים המעורבים בכל פרויקט, הן בניהול פרויקטים והן ברמת השפה.

לא להגיב. לצפות מראש.

מודל הספקים הטיפוסי מאלץ את הלקוחות לנקוט גישה של תגובה. קשה לצפות מראש את עלות התיקון של שגיאות איכות ואת הפסד ההכנסות כתוצאה מהשקות שהתעכבו. מערכת TranslationOS מעודדת פתרונות מנע בעזרת חיזוי היבטים מרכזיים, כמו צרכים פיננסיים לעומת קצב הכנסות בזמן אמת של הזמנות רכישה נוכחיות, או היקף מומחי השפה לעומת הנפחים היומיים.

לקבל החלטות עסקיות מושכלות.

אי אפשר לשפר תהליכי גלובליזציה בלי כלים המודדים את עלויות התרגום ועוקבים אחריהן. מערכת TranslationOS מגיעה עם מרכזי בקרה מקיפים לניהול פיננסי ולשמירה על יעילות ואיכות, המאפשרים לכם לקבל החלטות עסקיות מושכלות ביותר, הן ברמת הפרויקט והן ברמת זרימת העבודה.

לאחזר תרגומים בכל עת.

לא עוד תכתובות בלתי נגמרות באימייל ובזבוז זמן בפתיחת עשרות קבצים, רק כדי לאחזר משפט בודד ואת התרגום שלו. הודות לפונקציה מתקדמת לחיפוש תוכן, אתם יכולים לגשת בקלות לכל התרגומים שלכם ב-TranslationsOS, ואם תרצו, תוכלו לבדוק אותם בהקשרם בתוך סביבת העבודה של המתרגם.

מערכת TranslationOS מגיעה עם

אפשרויות חיבור וקליטת נתונים

ניתן לחבר את TranslationOS ל-21 כלים של צד שלישי, ביניהם GitHub, וכברירת מחדל ניתן לנהל בה 71 פורמטים של קבצים. בנוסף, אנחנו יכולים לפתח כל מחבר נוסף בהתאמה אישית, במידת הצורך.

אוטומציה של זרימת עבודה חכמה

מערכת TranslationOS הופכת את הלוקליזציה הרציפה לפשוטה וחכמה יותר: היא ממזגת את הזרימה של מחרוזות התרגום למשימות, כדי למקסם את שיעור הקבלה והשימוש החוזר בתוכן של המתרגמים.

ניהול משאבים אוטומטי

T-Rank מובנה ב-TranslationOS ומאפשר ניהול של הקצאת עבודות ותחלופת מומחי השפה, על בסיס הזמינות המיידית, רמת ההכשרה והביצועים שלהם.

כלי פרודוקטיביות מקצועיים מובנים

מערכת TranslationOS מגיעה עם כל טכנולוגיות התרגום העדכניות ביותר. MateCat ליעילות, LexiQA לאבטחת איכות ו-ModernMT לתרגום מכונה עצבי אדפטיבי.

בינה עסקית

גישה שקופה ומונחית-נתונים לניהול פיננסי, ליעילות ולאיכות. כל הנתונים זמינים בממשקים הניתנים להתאמה אישית, ומאפשרים לכם לקבל החלטות מושכלות.

שיפור רציף

ארבע רמות של משוב בנושא איכות, המאפשרות למערכת להשתפר בזמן אמת. כלים המאפשרים לבודקים, למנהלי הפרויקטים, ללקוחות ולמשתמשי הקצה להביע את שביעות רצונם מכל עבודה.

TranslationOS בהשוואה למודלים מסורתיים

מומחי שפה פנים ארגוניים
ספקים מרובים
TranslationOS
צוות מומחי שפה
בהעסקה ישירה
מיקור חוץ ממספר רב
של סוכנויות תרגום
פלטפורמה מנוהלת עם
צוות מובנה של 227,018 מומחי שפה
ניהול
גיוס, הדרכה
ותחלופת מומחי שפה
גיוס איטי
הדרכה מלאה כלולה
יש עלויות נוספות גבוהות
גיוס מהיר
הדרכה מרחוק
ללא עלויות נוספות
גיוס מהיר
הדרכה מלאה כלולה
ללא עלויות נוספות
ניהול פרויקטים כיסוי אזורי זמן מרובים
יש עלויות נוספות
כיסוי אזורי זמן מרובים
ללא עלויות נוספות
כיסוי אזורי זמן מרובים
ללא עלויות נוספות
ניהול שפות הדרכה מלאה כלולה
יש עלויות נוספות
הדרכה אינה כלולה או הדרכה מרחוק
ללא עלויות נוספות
הדרכה מלאה כלולה
ללא עלויות נוספות
קופירייטרים אין אין
הדרכה מלאה כלולה
ללא עלויות נוספות
קיבולתשל נפחים ושפות מוגבלת מאוד מוגבלת או בתיווךקבלני משנה לא מוכרים
שיש להוסיף כדי לעמוד בקיבולת
מעולה227,018 מומחי שפה בזמינות גבוהה
ו-178 שפות
זמני עבודה להרחבת שפה שנה אחת (בממוצע)עבור 25 שפות חדשות 3 חודשים (בממוצע)עבור 25 שפות חדשות חודש אחד (מובטח)עבור 25 שפות חדשות
שליטה ושקיפות שמות מומחי השפה
עלות מומחי השפה
ביצועי מומחי השפה
נראות סמויה או נדירה
עקב תיווך
שמות מומחי השפה
עלות מומחי השפה
ביצועי מומחי השפה
טכנולוגיה
זיכרון תרגום איןאו פתרון מסחרי כלול כלול
תרגום מכונה איןאו פתרון מסחרי איןאו פתרון מסחרי כלולתרגום מכונה עצבי אדפטיבי
המשולב בסביבת התרגום
ניהול פיננסי
משא ומתן בינוני גבוה בינוני-גבוה
תקורת ניהוללשנה גבוהה בינונית נמוכה

הטכנולוגיות שלנו

ממשקי API לתהליכי לוקליזציה רציפים, מינוף חזרות מתקדם, חילוץ תוכן מ-71 פורמטים של קבצים ומ-21 מקורות תוכן, תרגום מכונה עצבי אדפטיבי, ועוד הרבה יותר.

למידע נוסף

יש לכם עוד שאלות?
דברו איתנו.

הצוות שלנו ימצא את הפתרון המתאים ביותר לצורכי התרגום שלכם.

ליצירת קשר

שלום, אני קלאודיה.
איך אוכל לעזור?

קלאודיה – מנהלת תיקי לקוחות בכירה