T-Rank™ 为您找到理想的译者。

为何需要 T-Rank™?

从译员的挑选开始, 流程的质量决定了翻译的质量。

一直以来,人们根据翻译人才简历中的信息(工作经历和学术经历)挑选译者。这种挑选方式当然能够帮助人们找到合格的人才资源,但针对某个项目,却不能够保证甄别出最适合的人才。

因此,我们开发了 T-Rank™。

为客户带来的好处

  • 完美匹配项目和译者。
  • 优先考虑在相关领域表现更加突出的译者。
  • 自动创建专属翻译团队。
  • 出现人员变动时保证工作的连续性。

为译者带来的好处

  • 客观公正的选拔机制。
  • 与您的技能和专业匹配的任务。
  • 持续的翻译质量反馈和专业意见。
  • 实时显示译者可用状态,避免不必要的电子邮件往来。

T-Rank™ 的工作原理

步骤 1:匹配

T-Rank™ 帮助我们从 691,867 名经过审核的专业译者当中挑选出最适合您项目的译者。

T-Rank™ 能够对每个项目进行分析,根据 30 多个选拔标准遴选最理想的译者,例如,过往翻译质量、交付准时性、每日工作量、专业知识领域、文档内容等。分析结果将对译者进行排名,排在首位的译者将是从统计角度出发找到的最佳译者。

步骤 2:持续改进

T-Rank™ 能够从译者、项目经理和客户提供的所有反馈中学习。

T-Rank 是选择译者的辅助工具,项目经理才是拥有最终决定权的人。如果项目经理拒绝了 T-Rank 的建议,系统将记录这次反馈,并在下次做出更好的选择。这一反馈学习过程会在译文交付后继续进行。系统会记录项目经理和审校人员提供的翻译质量和译者专业性反馈,同样也记录学习客户提供的整体满意度反馈。

常见问题

T-Rank™ 是自动翻译系统吗?
不是。T-Rank™ 是一个译者选拔系统,该系统为项目经理提供支持,帮助他/她为每项工作挑选最佳译者。
我可以使用 T-Rank™ 吗?
T-Rank™ 是 Translated 在每项工作中使用的技术,用于为相应翻译项目挑选最佳译者。客户要做的就是将文件发送给我们进行翻译。
译者是由计算机挑选的吗?
不是。T-Rank™ 通过模拟人类可能做出的选择,帮助我们的项目经理在最短的时间内做出最佳选择。您可以将 T-Rank™ 理解为一个决策工具,在项目经理挑选合适译员的过程中提供辅助。
T-Rank™ 基于什么技术?
T-Rank™ 计算的是多维度量空间中的距离。度量空间中的维度和权重由人工智能系统选择,该系统能够从过往人工选择和翻译工作中学习,总结特征,用以预测高质量的翻译。在每一个工作中,T-Rank™ 测量每位译者和最佳译者之间的距离。
开发 T-Rank™ 的原因?
通常,译者的简历和其他资格证书只能在很小的程度上反应最终翻译成品的质量。翻译质量取决于许多因素,在选择译者的过程中,人脑往往不能完全评估或记住这些因素。因此,Translated 投入资源开发能够“存档”每一次经验的技术,让系统代替人工,在市场要求的紧凑交付周期内做出更优质的选择。

获取即时报价

轻松快捷地翻译您的文档。

点击即可在线下单。

即时报价