O T-Rank™ nos ajuda a encontrar o tradutor perfeito para você.

Por que o T-Rank™ é necessário?

A qualidade de uma tradução depende da qualidade do processo, que começa com a escolha do tradutor.

Tradicionalmente, os tradutores são escolhidos com base nas informações do currículo (ou seja, histórico profissional e acadêmico), o que certamente ajuda a encontrar alguém qualificado, mas não garante o melhor tradutor possível para um projeto.

Foi por isso que desenvolvemos o T-Rank™.

Vantagens para os clientes

  • Um casamento perfeito entre projeto e tradutor.
  • Prioridade automática para os tradutores com melhor desempenho no seu conteúdo.
  • Criação automática de uma equipe dedicada de tradutores.
  • Garantia de continuidade em caso de rotatividade profissional.

Vantagens para tradutores

  • Um sistema de seleção imparcial e meritocrático.
  • Receba trabalhos ideais para as suas habilidades e especialidades.
  • Receba feedback constante a respeito da sua qualidade e profissionalismo.
  • Função de disponibilidade em tempo real para evitar e-mails desnecessários.

Como o T-Rank™ funciona

Etapa 1: Seleção

T-Rank™ nos ajuda a determinar qual dos nossos 662.283 tradutores profissionais experientes é o melhor para o seu projeto.

O T-Rank™ analisa as características de cada projeto recebido e, em seguida, encontra o melhor tradutor para ele com base em mais de 30 fatores, como qualidade e pontualidade em trabalhos anteriores, produtividade diária, área de especialização, conteúdo do documento, entre outros. O resultado dessa análise é um ranking de tradutores, no qual o primeiro colocado é estatisticamente o melhor para o projeto.

Etapa 2: Melhoria contínua

O T-Rank™ aprende com todo feedback fornecido por tradutores, gerentes de projeto e clientes.

O T-Rank é considerado uma ferramenta de apoio para o processo de seleção, mas a decisão final é sempre dos nossos gerentes de projeto; se eles rejeitarem a sugestão do T-Rank, esse feedback é registrado e o sistema fará uma escolha melhor da próxima vez. O mesmo ocorre após a entrega da tradução, quando o gerente de projeto e o revisor atribuem uma pontuação de profissionalismo e qualidade, bem como da satisfação geral do cliente.

Perguntas frequentes

O T-Rank™ é um sistema de tradução automática?
Não. O T-Rank™ é um sistema que auxilia gerentes de projeto na seleção do melhor tradutor humano para cada trabalho.
Certo, mas como eu uso o T-Rank™?
T-Rank™ é a tecnologia usada pela Translated em todos os trabalhos para escolher o melhor tradutor para cada situação. Tudo que nossos clientes precisam fazer é enviar o documento para tradução.
O tradutor é escolhido por um computador?
Não. Simulando as escolhas de uma pessoa, o T-Rank™ ajuda nossos gerentes de projeto a fazer a melhor escolha no menor tempo possível. Pense no T-Rank™ como uma ferramenta de apoio para os gerentes de projeto na escolha do tradutor ideal.
Qual tecnologia o T-Rank™ usa?
O T-Rank™ é uma distância em um espaço métrico multidimensional. As dimensões e os pesos nesse espaço métrico são escolhidos por um sistema de Inteligência Artificial capaz de aprender as características que preveem uma tradução de alta qualidade utilizando como base escolhas humanas e trabalhos de tradução anteriores. O T-Rank™ mede a distância entre cada tradutor e o tradutor perfeito para cada trabalho.
Por que vocês desenvolveram o T-Rank™?
O currículo e as qualificações de um tradutor muitas vezes estão pouco relacionados com a qualidade do produto final. A qualidade depende de mais fatores do que a mente humana é capaz de lembrar e avaliar durante a seleção do tradutor. É por isso que a Translated investiu em uma tecnologia capaz de "arquivar" nossas experiências, assim o sistema consegue fazer escolhas melhores do que um ser humano dentro dos prazos apertados exigidos pelo mercado.

Peça um orçamento instantâneo

A maneira mais fácil de traduzir seus documentos rapidamente.

Compre online, com poucos cliques.

Orçamento online