Integrate localization directly into your CI/CD pipelines using Translated’s APIs, SDKs, and CLI tools to enable continuous delivery across all languages.
Developer tools for automated localization


API for enterprise localization
Integrate continuous localization into existing workflows by orchestrating AI and professional translation through APIs.
Through TranslationOS API, developers gain access to an adaptive AI service delivery platform for enterprise localization, handling routing, governance, and execution as a drop-in replacement for vendor-driven processes. This approach provides speed, scalability, and transparency at the system level.
SDK, API, and CLI for Al translation
Get context-aware translation through our adaptive AI, Lara, and configure a custom model for your applications.
We provide developers with an SDK, API, and CLI to embed branded translation directly into the applications they work on. Lara exposes core translation capabilities programmatically, allowing developers to tailor translation behavior using context, examples, and translation memories to further improve quality.

Open-source translation tools
We believe core translation infrastructure should be open and accessible. That’s why we build and maintain open-source translation tools like Matecat, an AI-powered environment for professional translators and project manager focused on post-editing, collaboration, and real-world production workflows. Matecat Filters convert files to and from XLIFF, without losing any formatting. It currently supports 71 file formats, including Google Drive.
Success stories

Continuous localization in product delivery pipelines
Asana migrated to an Al-first workflow by integrating the TranslationOS into the existing workflow. This enabled the team to trigger localization with a click, route translations programmatically through Al and translators, and receive localized content back automatically.

Translation built directly into the user experience
Airbnb embedded adaptive translation into listings, reviews, and messages, removing the translate button and making multilingual content native to the product. Translators working on critical content keep the model evolving over time.

Automate dynamic content localization at scale
Glovo automated the localization of dynamic content such as menus and descriptions. Required reviews are triggered in-app, with content updates ingested programmatically, routed through adaptive Al and human review, and delivered back into the app.
Get in touch
We’re here to answer your questions, and help you find the right solution.