Wat is er nieuw bij Translated?

We lanceerden onze nieuwe merkidentiteit op 3 december 2018, in samenwerking met enkele van de beste ontwerpers ter wereld. Hoewel de kern van onze activiteit hetzelfde blijft, hebben we deze geweldige kans aangegrepen om ons aanbod te vergroten.

Nieuw domein

Translated werd opgericht met een aanvankelijke investering van $ 100, gebruikt om een ​​internetdomein te kopen, translated.net. Vandaag de dag hebben we grote en wereldwijde ambities. Daarom verhuizen we in de eerste plaats naar translated.com

Nieuw teken

We houden van onze kleine planeet, maar het gaat niet langer om de wereld. Het gaat om elk mens. De mens is het middelpunt. Het maakt niet uit hoe goed onze technologieën kunnen zijn: uiteindelijk blijven onze klanten voor ons bedrijf kiezen vanwege de menselijke band die we met hen hebben.

Een punt in ons logo

De punt is een nieuw, belangrijk element dat ons verbindt met onze oorsprong: we hebben een van de eerste en meest succesvolle online vertaaldiensten gecreëerd en dat willen we graag vieren. Translated betekent 'voltooid' en de punt helpt ons de doeltreffendheid van ons proces over te brengen. We zijn deskundige mensen die worden ondersteund door geweldige technologie: het gaat niet alleen om kwaliteit en niet alleen om snelheid, maar om beide.

Taal als een kans

Taal is waar we in handelen, wat we zijn. Wij zien taal niet als een barrière om te overwinnen, maar omarmen de diversiteit van taal. Vertalen gaat namelijk niet alleen om het begrijpen van anderen, maar ook om begrepen te worden wanneer je je eigen taal spreekt. Daarom is het doel van ons nieuwe merk om deze kansen te benutten.

Wij maken taal tot kansen.

Nieuwe directe offerte

Wij grepen met deze belangrijke make-over de kans om ons 'historische handelsmerk' te verbeteren: de directe online offerte. We hebben het aanvragen ervan eenvoudiger, sneller en aantrekkelijker gemaakt. Nu kun je 71 bestandsindelingen uploaden om onmiddellijk automatisch het aantal woorden te tellen.

Afbeeldingen

We hebben besloten om in plaats van stockfoto's prachtige, op maat gemaakte illustraties toe te voegen aan onze nieuwe site, omdat die beter bij onze cultuur passen. We houden van de menselijke verbeeldingskracht en moedigen deze aan. In ons werk is creativiteit namelijk altijd het belangrijkst en komt technologie op de tweede plaats. Met deze illustraties brengen we onze visie aan iedereen over.

Translated Labs

Wanneer we nieuwe technologieën ontwerpen, houden we die nooit voor onszelf. Wij geloven in zo'n grote mate in open source, open normen en gratis technologie, dat we onze Translated Labs een geheel nieuwe uitstraling en doel hebben gegeven: een vitrine waar iedereen toegang heeft tot de tools die we ontwikkelen en daar gebruik van kan maken, van programma's om productiviteit te vergroten tot tools voor entertainment.

Meer informatie

Een nieuw product: TranslationOS

Traditioneel gezien geven ondernemingen de voorkeur aan tussenpersonen in plaats van direct contact met vertalers, omdat ze zo toegang hebben tot meer expertise en de communicatie met één enkel vertaalbureau vaak soepeler verloopt. Maar dit komt ook met beperkingen, zoals hogere tarieven en minder zicht op het proces vanuit het perspectief van de klant. We wilden dit model veranderen en een oplossing vinden die bedrijven niet dwong om kwaliteit boven schaalbaarheid te verkiezen. Daarom presenteren we TranslationOS: een systeem dat de markt verandert en waarmee zakelijke klanten van alle voordelen en de productkwaliteit van het leveranciersmodel kunnen genieten, maar met de transparantie en tarieven van een marktplaats.

Meer informatie

Naamsvermeldingen

Axel Quack (Strategy director, Frog), Francesco Trapani (Italiaanse copywriter), Hira Verick (Uitvoerend creatief directeur, Frog), Kelly Corrigan (Coördinator, Frog), Kevin Cannon (Hoofddesigner, Frog), Kristin Krajecki (Hoofd van merk, Frog), Marcella Peluffo (Illustrator, Freelancer), Mariana Helguera (Senior Strategist, Frog), Matteo Montolli (Designer, Moze), Michele Giorgi (Front-end developer, Moze), René Mambembe (Visueel designer, Frog), Ricardo Osório Santos (Visual hoofddesigner, Frog), Rosie Isbell (Hoofddesigner, Frog), Sergio Panagia (Coördinator, Moze), Simone Quattrocchi (Back-end developer, Moze).

Het hele team van Translated.

Speciale dank aan:

Benedetta Zamagni (Inhoud, Translated),
Simone Perone (Product, Translated)

Omarm onze cultuur

We zijn er trots op dat we onze vertalers eerlijk betalen en een werkomgeving bieden die coöperatief, leuk en voor iedereen toegankelijk is: een cultuur die talenten inspireert om geweldige dingen voor u te doen.

Over ons

Neem contact op.

We staan klaar om uw vragen te beantwoorden

en u te helpen met uw wensen.

Neem contact met ons op