ما المقصود بواجهة برمجة تطبيقات الترجمة؟
HTS هي خدمة ويب تتيح الدمج المباشر لخدمة الترجمة من Translated في سير عمل شركتك أو مدير المحتوى.
يستدعي نظام إدارة المحتوى واجهة HTS للحصول على عروض الأسعار وتقديم طلبات الترجمة مباشرة على خوادمنا، تمامًا كما يفعل أي عميل عادي بالنقر على أداة عرض الأسعار الفوري على موقعنا. وسيتم إعادة تسليم طلبات الترجمة هذه في النهاية إلى أنظمتك بطريقة تلقائية من خادم إلى خادم.
يوفر استخدام HTS لسير عملك الفوائد الرئيسية التالية:
- توفير في التكاليف: التخفيض الفوري للتكاليف الإدارية والتنظيمية.
- السرعة: تتم ترجمة النص الخاص بك، ونشره مرة أخرى على موقع الويب الخاص بك بعد ساعات قليلة فقط من تقديم الطلب.
- الدقة: عملية خالية من الأخطاء لإدارة المحتوى متعدد اللغات. ولا توجد حاجة لمزيد من النسخ واللصق.
- الرشاقة: عرض أسعار وتخطيط التسليم في الوقت الحقيقي، ولست بحاجة لتكرار التواصل مع المبيعات للحصول على عرض أسعار.
تدفع فقط مقابل الترجمات التي تطلبها. لا توجد تكاليف إعداد ولا رسوم شهرية لخدمة HTS. ويمكن رؤية تكاليف الترجمة البشرية باستخدام عروض الأسعار على الإنترنت. للمزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بنا على hts@translated.com.
البدء
يصف هذا القسم سير العمل. ويتكون تفاعل HTS بشكل أساسي من ثلاث خطوات: عرض الأسعار والتأكيد والتسليم.
عرض الأسعار
يمكنك طلب عرض أسعار لتقديم طلب على نظامنا عن طريق إصدار استدعاء (GET أو POST) على عنوان URL التالي:
https://www.translated.net/hts/?f=YOUR-REQUIRED-FUNCTION&cid=YOUR-CUSTOMER-ID&p=YOUR-PASSWORD&s=SOURCE-LANGUAGE&t=TARGET-LANGUAGE&text=FILE-NAME&df=FILE-FORMAT&endpoint=http://www.YOUR-DOMAIN
وإليك مثال على ذلك:
https://www.translated.net/hts/?f=quote&cid=hts-demo&p=hts-demo5&s=english&t=japanese&text=blob&df=pdf&endpoint=http://www.your-domain.com/translations/receive
- الدالة (f) "quote"
- للعميل (cid) "hts-demo"
- بكلمة المرور (p) "hts-demo5"
- من لغة المصدر (s) "english"
- إلى اللغة الهدف (t) "japanese"
- للملف (text) "blob"
- تحديد تنسيق الملف (df) "pdf"
- ليتم إعادة تسليمه في نقطة نهاية عامة (endpoint) معروضة على جانبك، في هذه الحالة http://www.yourdomain.com/translations/receive.php
عند هذه النقطة، نكون قد استعدنا الملف بالفعل، وقمنا بتخزينه على أنظمتنا، وبدأنا المشروع. ويكون هذا الاستدعاء معلقًا بالفعل حتى نحضر الكائن الثنائي كبير الحجم بالكامل؛ وكلما كان رابط الإنترنت أسرع، كان ذلك أفضل.
نصيحة: إذا كان لديك رابط إنترنت بطيء، ففكّر في تحميل الملف مسبقًا إلى مكان ما ثم أرسل إلينا عنوان URL لهذا الملف في معامل النص؛ ويرجى مراجعة قائمة الدالات للمزيد من التفاصيل.
نطلب منك أيضًا تحديد نقطة النهاية التي سيتم تسليم ملفك المترجم فيها. ويرجى الملاحظة أنه بدون نقطة نهاية، فلن نتمكن من تسليم الترجمة إليك.
يستخرج نظامنا النص الخالص من مستندك ويحصي عدد الكلمات (إذا لم تذكر عدد الكلمات صراحة في الطلب)، عبر المعامل w.
يرجى مراجعة قائمة الدالات للحصول على المزيد من التفاصيل، ثم إصدار استجابة لعرض الأسعار، والتي تتضمن:
المعنى | |
---|---|
1 | نجح الاستدعاء |
OK | "موافق" أو رسالة خطأ، في حالة وجود خطأ |
2013-09-26T15:30:00Z | تاريخ التسليم المضمون بتوقيت غرينتش (ISO 8601) |
3082 | عدد الكلمات وفقًا لإحصائنا لها |
216.99 | السعر باليورو |
1040734 | معرّف عرض الأسعار هذا (projectID) |
يرجى الملاحظة أن ترجمة مشروعك لم تبدأ بعد؛ ونوفر لك فحسب المعلومات التالية:
- التكلفة
- وقت وساعة التسليم المتوقع
- إجمالي عدد الكلمات وفقًا لإحصائنا لها
- رقم معرّف فريد لعرض الأسعار
لتأكيد الطلب، يجب عليك إصدار استدعاء تأكيد
التأكيد
بمجرد مراجعة عرض الأسعار والموافقة عليه، يرجى تأكيده عن طريق إعادة إرسال البيانات التالية:
https://www.translated.net/hts/?f=YOUR-REQUIRED-FUNCTION&cid=YOUR-CUSTOMER-ID&p=YOUR-PASSWORD&pid=PROJECT-ID&c=CONFIRMATION-FLAG
وإليك مثال على ذلك:
https://www.translated.net/hts/?f=confirm&cid=hts-demo&p=hts-demo5&pid=1040734&c=1
- الدالة (f) "confirm"
- للعميل (cid) "hts-demo"
- بكلمة المرور (p) "hts-demo5"
- للمشروع (pid) "1040734"
- مع ضبط علامة التأكيد على (c) "1"
كما كان الوضع من قبل، يعمل أمرا GET أو POST بشكل جيد. وإذا نجح التأكيد، يمكنك توقع الاستجابة التالية:
المعنى | |
---|---|
1 | نجح الاستدعاء |
OK | "موافق" أو رسالة خطأ، في حالة وجود خطأ |
هذا كل شيء. تم تأكيد المشروع وتسليمه إلى أحد مديري المشاريع لدينا، والذي سيتولى اختيار أفضل مترجم يناسب ملفك. ومن هذه النقطة، أصبح كل شيء يسير بسهولة ويسر.
التسليم
بمجرد استلام الملف مترجمًا من المترجم المحترف، سنراجعه بعناية. وإذا اجتاز فحص الجودة، فستتم إعادة الملف إلى نقطة نهاية HTTP على جانبك التي سبق أن اتفقت عليها معنا (على سبيل المثال: http://www.your-domain.com/translations/receive.php).
ينبغي أن تتوقع نقطة النهاية هذه أمر POST في أي وقت منا، مع الحقول التالية:
- pid: معرف المشروع
- t: اللغة الهدف
- text: الكائن الثنائي كبير الحجم للملف المترجم (مشفر باستخدام base64)
إذا طلبت لغات هدف متعددة، فتوقع استدعاءً منفصلاً لكل لغة هدف. ويتمثل الاختلاف الرئيسي بين هذه العملية وعرض الأسعار في أن عرض الأسعار عبارة عن دالة "موجهة للسحب" تقوم بتنشيطها، في حين أن التسليم عبارة عن دالة "موجهة للدفع" نقوم بتشغيلها.
إليك مثال PHP:
المُعامِل | الوصف |
---|---|
رمز الإرجاع | 1 إذا نجح التسليم 0 في حالة وجود خطأ |
رسالة خطأ | "موافق" في حالة عدم وجود خطأ، وإلا يتم عرض رسالة الخطأ. يجب أن تكون رسالة الخطأ مفهومة وتشرح الخطأ الذي حدث. |
للتعرف على سير عمل معاودة الاتصال الشخصي، يرجى الاتصال بنا على hts@translated.com.
بيئة الاختبار
تأتي خدمة HTS مع بيئة اختبار لأغراض الاختبار، مما يتيح لنا إنشاء وإرسال طلبات الترجمة دون إنشاء طلب حقيقي بالفعل. وتمثل بيئة الاختبار تجريدًا دقيقًا لإجراء واجهة برمجة التطبيقات (API)، وتتيح رؤية العملية بالكامل أثناء العمل، من عرض الأسعار إلى التسليم.
عند تأكيد مشروع سبق أن طلبت عرض أسعار له ("f=confirm")، كل ما عليك فعله هو إضافة المعامل "sandbox= 1" لتأكيد هذا المشروع كاختبار لواجهة برمجة التطبيقات (API)، كما يلي:
https://www.translated.net/hts/?f=confirm&cid=hts-demo&p=hts-demo5&pid=1040734&c=1&sandbox=1
يرجى الملاحظة أن دالة عرض الأسعار يجب أن تكون مطابقة لكل من الاختبار والإنتاج. علاوة على ذلك، لن يكون نص الرسالة التي يتم تسليهما هي الترجمة، لكنه النص نفسه الذي أرسلته إلينا مع عرض الأسعار، لأن الغرض الوحيد هو إنشاء مشروع ترجمة تجريبي عبر واجهة برمجة التطبيقات.
في حالة وجود لغات هدف متعددة في عرض الأسعار، توقع تسليمات متعددة في فترة عشوائية تتراوح بين 30 ثانية ودقيقتين.
تعمل بيئة الاختبار تمامًا على غرار العملية الحقيقية، وتسمح لك باختبار الحلقة بأكملها للتأكد من التكامل.
قائمة الدالات
في كل جدول، تظهر المعاملات الإلزامية باللون الأحمر.
طلب عرض سعر
تعيد هذه الدالة السعر وتاريخ التسليم للترجمة البشرية. وهذه هي الخطوة الأولى في طلب ترجمة بشرية باستخدام HTS.
وتتطلب أن يعيد معامل النص أو w على الأقل استجابة صالحة. ويعني هذا أنه يمكنك الحصول على عرض أسعار صالح دون إرسال مستندك فعليًا إذا ذكرت عدد الكلمات على الأقل.
تقبل دالة quote المعاملات التالية:
المُعامِل | الوصف | الافتراضي | مثال |
---|---|---|---|
cid | اسم المستخدم | / | cid=hts-demo |
p | كلمة المرور | / | p=hts-demo5 |
s | اللغة المصدر | / | s=English |
t | اللغة (اللغات) الهدف. قيم مفصولة بفواصل لأهداف متعددة |
/ | t=Italian t=Italian,Spanish,Japanese |
text | المحتوى المطلوب ترجمته. قد يكون نصًا عاديًا مضمنًا أو عنوان URL يشير إلى الملف. يرجى الملاحظة أن هذا اختياري في حالة تحديد المعامل w. |
/ | text=Hello world text="https://www.translated.net/hts/HTS_Tech_Spec.pdf" |
pn | اسم المشروع | HTS-NONAME | pn=Translation for tomorrow nr°2 |
jt | أنواع المهام: T للاحترافية R للمتميزة P للاقتصادية |
T | jt=R |
w | عدد الكلمات لهذا الملف. يتيح هذا المعامل لخادمنا تجنب حساب عدد كلمات الملف في الوقت الحقيقي، مما ينتج عنه استجابات أسرع. |
/ | w=5120 |
df | تنسيق البيانات، كامتداد للملف. من الضروري العد التلقائي للكلمات. يتوفر عدد الكلمات التلقائي فقط للتنسيقات: 'pdf'، 'plaintext'، 'txt'، 'xml'، 'html'، 'htm'، 'xliff'، 'zip'، 'rtf'، 'doc'، 'docx'، 'AEA'. حدد تنسيق "zip" لإرسال ملفات مضغوطة متعددة؛ وسنخمن تلقائيًا تنسيق ملف المحتوى. | / | df=zip |
tm | هي ذاكرة ترجمة ترغب في استخدامها لهذا المشروع. قد يكون معامل النص ملفًا أو عنوان URL. يرجى الملاحظة أنه يمكنك أيضًا تمرير مفتاح لخدمة MyMemory. | / | tm=823yuc908237 tm=http://www.yousite.net/hts/some_memory.tmx |
endpoint | عنوان URL الذي تريد أن نرسل الترجمة إليه. نقترح ترميز عنوان URL الخاص بنقطة النهاية لتجنب مشكلات التحليل، لا سيما عندما يحتوي رابطك على حرف "&" أو أحرف خاصة أخرى. |
/ | endpoint=http://www.mysite.com/path/to/mypage.ext URL-encoded:endpoint=http%3A%2F%2Fwww.mysite.com%2Fpath%2Fto%2Fmypage.ext |
subject | موضوع المستند الذي ترسله. يرجى التحقق من طريقة واجهة برمجة التطبيقات لقائمة الموضوعات المدعومة للحصول على قائمة كاملة. | general | subject=accounting_finance |
instructions | تحديد مجموعة تعليمات للمترجم، بنص عادي | / | instructions=please leave all lowercase; dates are in US format |
مثال
https://www.translated.net/hts/?f=quote&cid=hts-demo&p=hts-demo5&s=english&t=japanese,italian&text=https://www.translated.net/hts/HTS_Tech_Spec.pdf&df=pdf&jt=P&pn=SimpleTest&w=3000
تعيد دالة quote الحقول التالية:
المُعامِل | الوصف | مثال |
---|---|---|
رمز الإرجاع | 1 إذا نجح التسليم، 0 في حالة وجود خطأ | 1 |
رسالة الخطأ | "موافق" في حالة عدم وجود خطأ، وإلا يتم عرض رسالة الخطأ. | OK |
تاريخ التسليم | التاريخ والوقت اللذان يمثلان الموعد النهائي المضمون للطلب، وفقًا لمعيار ISO 8601 بالتنسيق: YYYY-MM-DDTHH: mm: SSZ | 2013-02-18T12:32:00Z |
عدد الكلمات | عدد الكلمات المذكورة في معامل النص، سواء قمنا بعدها أو أرسلها المستخدم بالمعامل "w" | 456 |
التكلفة باليورو | تكلفة الطلب باليورو، منسقة في شكل رقم بدون فاصل الآلاف و "." كفاصل عشري | 223.33 |
معرّف المشروع | معرّف المشروع الذي سيستخدم عندما تريد تأكيد هذا الطلب | 10454289 |
تأكيد الطلب
تؤكد هذه الدالة عرض أسعار ترجمة بشرية سبق طلبها. وهي الخطوة الثانية والأخيرة في تقديم طلب لترجمة البشرية باستخدام HTS.
تقبل دالة confirm المعاملات التالية:
المُعامِل | الوصف | الافتراضي | مثال |
---|---|---|---|
cid | اسم المستخدم | / | cid=hts-demo |
p | كلمة المرور | / | p=hts-demo5 |
pid | معرّف المشروع الذي سيستخدم عندما تريد تأكيد هذا الطلب. | / | pid=10454289 |
c | علامة التأكيد. تقوم بتأكيد عرض أسعار داخل الدالة "confirm" بتعيين 1 إلى هذا المعامل، ورفض عرض أسعار بتعيين 0. |
/ | c=1 c=0 |
sandbox | وضع بيئة الاختبار. في هذا الوضع، يعتبر المشروع كاختبار ويتم إرسال المحتوى المطلوب ترجمته إلى نقطة النهاية دون تغيير فيه. ولا يتم فرض رسوم لذلك. | 0 | sandbox=1 | text | المحتوى المطلوب ترجمته. قد يكون: نصًا عاديًا مضمنًا/كائن ثنائي كبير الحجم عنوان URL يشير إلى الملف |
/ | text=Hello world text=https://www.translated.net/hts/HTS_Tech_Spec.pdf |
مثال
https://www.translated.net/hts/?f=confirm&cid=hts-demo&p=hts-demo5&c=1&pid=232451
تعيد الدالة confirm الحقول التالية:
المُعامِل | الوصف | مثال |
---|---|---|
رمز الإرجاع | 1 إذا نجح التسليم، 0 في حالة وجود خطأ | 1 |
رسالة الخطأ | "موافق" في حالة عدم وجود خطأ، وإلا يتم عرض رسالة الخطأ. | OK |
الحصول على حالة المشروع في الوقت الحقيقي
تتيح لك هذه الدالة تتبع حالة كل المشاريع التي أرسلتها.
تقبل الدالة status المعاملات التالية:
المُعامِل | الوصف | الافتراضي | مثال |
---|---|---|---|
cid | اسم المستخدم | / | cid=hts-demo |
p | كلمة المرور | / | p=hts-demo5 |
pid | معرّف المشروع الذي سيستخدم عندما تريد تأكيد هذا الطلب. | / | pid=10454289 |
مثال
https://www.translated.net/hts/?f=status&cid=hts-demo&p=hts-demo5&c=1&pid=232451
تعيد الدالة status الحقول التالية:
المُعامِل | الوصف | مثال |
---|---|---|
رمز الإرجاع | 1 إذا نجح التسليم، 0 في حالة وجود خطأ | 1 |
رسالة الخطأ | "موافق" في حالة عدم وجود خطأ، وإلا يتم عرض رسالة الخطأ. | OK |
قائمة المهام الخاصة بالمشروع، واحدة في كل سطر، مع قيم مفصولة بفاصلة منقوطة | يتكون سطر المهمة من: id;job_type;source;target;words;customer_total;order_date;delivery_date;pm;pm_email | مهمة السطر الواحد: 9687796;REVISION;Italian;English;182;10.00;IN PROCESS;2012-11-29 T15:35:00Z;2013-01-25 T16:00:00Z;GIANFRANCO;gianfranco@translated.com |
قائمة اللغات المدعومة
تعرض هذه الدالة قائمة رموز اللغة المدعومة للترجمة البشرية (لمعاملات المصدر والهدف لدالتي عرض الأسعار والتأكيد). تحتوي القائمة على رمز RFC 3066 ورموز ISO ثنائية وثلاثية الأحرف.
يجب استخدام هذه الدالة لتحديث قائمة اللغات المدعومة بشكل دوري على نظامك
تقبل الدالة ll المعاملات التالية:
المُعامِل | الوصف | الافتراضي | مثال |
---|---|---|---|
cid | اسم المستخدم | / | cid=hts-demo |
p | كلمة المرور | / | p=hts-demo5 |
مثال
https://www.translated.net/hts/?f=ll&cid=hts-demo&p=hts-demo5
تعيد الدالة ll الحقول التالية:
المُعامِل | الوصف | مثال |
---|---|---|
رمز الإرجاع | 1 إذا نجح التسليم، 0 في حالة وجود خطأ | 1 |
قائمة اللغات | يتكون سطر اللغة من: اسم اللغة؛ رمز RFC3066؛ رمز ISO 6391؛ رمز ISO 6392 | Amharic;amAM;am;amh |
قائمة الموضوعات المدعومة
تعرض هذه الدالة قائمة رموز الموضوعات المدعومة للترجمة البشرية. ويجب استخدام هذه الدالة لتحديث قائمة الموضوعات المدعومة بشكل دوري على نظامك
تقبل الدالة subjects المعاملات التالية:
المُعامِل | الوصف | الافتراضي | مثال |
---|---|---|---|
cid | اسم المستخدم | / | cid=hts-demo |
p | كلمة المرور | / | p=hts-demo5 |
مثال
https://www.translated.net/hts/?f=ll&cid=hts-demo&p=hts-demo5
تعيد الدالة subjects الحقول التالية:
المُعامِل | الوصف | مثال |
---|---|---|
رمز الإرجاع | 1 إذا نجح التسليم، 0 في حالة وجود خطأ | 1 |
قائمة الموضوعات | موضوع المستند الذي تريد ترجمته | accounting_finance aerospace_defence architecture |
الأسئلة الشائعة
ما وقت انتهاء صلاحية عرض أسعار غير مؤكد تم إرساله عبر HTS؟
ما نوع الملفات المدعومة؟
كيف يتم إعادة تسليم الترجمات؟ بالبريد الإلكتروني؟ FTP؟
ما شكل عملية الدفع؟
هل السعر موحد لترجمة نص عادي؟
لماذا يختلف عدد الكلمات اختلافًا طفيفًا عبر تنسيقات الملفات المختلفة للملف نفسه؟
هل لا يزال بإمكاني استخدام واجهة برمجة التطبيقات إذا لم يكن نوع الملف الخاص بي متاحًا لإحصاء عدد الكلمات تلقائيًا؟
لكنني أريد في الواقع عدد الكلمات التلقائي لنوع الملف الخاص بي.
ماذا لو كنت أريد ترجمة المصدر نفسه إلى لغات متعددة؟
https://www.translated.net/hts/?f=quote&cid=hts-demo&p=hts-demo5&s=english&t=japanese,italian,spanish&text=blob&df=pdf&endpoint=http://www.your-domain.com/translations/receive
ماذا لو أردت فقط الحصول على عرض أسعار دون إرسال الملف فعليًا؟
https://www.translated.net/hts/?f=quote&cid=hts-demo&p=hts-demo5&s=english&t=japanese&w=1000&df=pdf&endpoint=http://www.your-domain.com/translations/receive