Mi az a fordítási API?
A HTS egy olyan webszolgáltatás, amely lehetővé teszi a Translated fordítási szolgáltatásának egyszerű integrálását a vállalati munkafolyamatba vagy a tartalomkezelőbe.
Az Ön tartalomkezelő rendszere hívást küld a HTS-nek, hogy árajánlatokat kérjen és fordítási megrendeléseket küldjön közvetlenül a szervereinken, pontosan úgy, ahogy egy normál ügyfél tenné, amikor rákattint a honlapunkon található azonnali árajánlat widgetre. Ezeket a fordítási megrendeléseket végül automatikusan, szerverek közötti útvonalon visszaküldjük az Ön rendszereibe.
Ezek a HTS munkafolyamatba illesztésének legfontosabb előnyei:
- Költségmegtakarítás: az adminisztratív és kezelési költségek azonnali csökkentése.
- Gyorsaság: a szöveget a megrendelés után néhány órával lefordítjuk és vissza is küldjük az Ön webhelyére.
- Nagy teljesítmény: hibamentes folyamat a többnyelvű tartalom kezelésére. Nincs több másolás és beillesztés!
- Agilitás: valós idejű árajánlat- és teljesítéstervezés, többé nem kell oda-vissza kommunikálni az értékesítőkkel az árajánlatkéréshez.
Csak a megrendelt fordításokért kell fizetni. A HTS-nek nincs telepítési költsége és havi díja. Az emberi fordítás költségeit online árajánlatunk használatával lehet ellenőrizni. További információkért vegye fel velünk a kapcsolatot a hts@translated.com címen.
Első lépések
Ez a szakasz leírja a munkafolyamatot. A HTS-interakció alapvetően három lépésből áll: árajánlat , megerősítés és teljesítés.
Árajánlat
Árajánlatot kérhet a megrendeléshez a rendszerünkben egy hívás (GET vagy POST) kezdeményezésével a következő URL-en:
https://www.translated.net/hts/?f=YOUR-REQUIRED-FUNCTION&cid=YOUR-CUSTOMER-ID&p=YOUR-PASSWORD&s=SOURCE-LANGUAGE&t=TARGET-LANGUAGE&text=FILE-NAME&df=FILE-FORMAT&endpoint=http://www.YOUR-DOMAIN
Íme egy példa:
https://www.translated.net/hts/?f=quote&cid=hts-demo&p=hts-demo5&s=english&t=japanese&text=blob&df=pdf&endpoint=http://www.your-domain.com/translations/receive
- A függvény: (f) “quote”
- Az ügyfél: (cid) “hts-demo”
- A jelszó: (p) "hts-demo5"
- A forrásnyelv: (s) “english”
- A célnyelv: (t) “japanese”
- A fájl: (text) “blob”
- A fájlformátum megadása: (df) “pdf”
- Az Ön oldalán elérhető nyilvános végpontra elküldve: (endpoint), ebben az esetben ide: http://www.yourdomain.com/forditasok/fogad.php
Eddigre már letöltöttük a fájlt, tároltuk a rendszereinkben, és elindítottunk egy projektet. Ez a hívás mindaddig függőben van, amíg az egész blobot le nem kérjük; minél gyorsabb az internetkapcsolat, annál jobb.
Tipp: ha lassú az internetkapcsolata, fontolja meg, hogy előzetesen feltölti valahova a fájlt, majd továbbítja nekünk az URL-t ehhez a fájlhoz a szöveges paraméterben; további részleteket a Függvények listájában talál.
A végpontot is meg kell adnia, ahová a lefordított fájlt kézbesíteni fogjuk. Felhívjuk figyelmét, hogy végpont nélkül nem tudjuk visszajuttatni Önnek a fordítást.
Rendszerünk kinyeri a tiszta szöveget a dokumentumból, és a w paraméteren keresztül megszámolja a szavakat (ha nem adta meg kifejezetten a kérésben a szószámot).
További részletekért nézze meg a függvények listáját. Ezután válaszként kiküldjük az árajánlatot, amely a következőket tartalmazza:
Jelentés | |
---|---|
1 | A hívás sikeres volt |
OK | „OK” vagy hibaüzenet, ha hiba történt |
2013-09-26T15:30:00Z | Garantált teljesítési határidő UTC idő szerint (ISO 8601) |
3082 | Az általunk számított szószám |
216,99 | Az ár euróban |
1040734 | Az árajánlat azonosítója (projektazonosító) |
Felhívjuk figyelmét, hogy a projekt fordítása még nem kezdődött meg, csak biztosítjuk Önnek a következő információkat:
- Költség
- Becsült teljesítési dátum és időpont órában
- Az általunk számított teljes szószám
- Az árajánlat egyedi azonosítószáma
A megrendelés megerősítéséhez megerősítő kérést kell küldenie
Megerősítés
Miután áttekintette és jóváhagyta az árajánlatot, erősítse meg a következő adatok visszaküldésével:
https://www.translated.net/hts/?f=AZ-ÖN-ÁLTAL-KÉRT-FÜGGVÉNY&cid=AZ-ÖN-ÜGYFÉLAZONOSÍTÓJA&;p=AZ-ÖN-JELSZAVA&;pid=PROJEKTAZONOSÍTÓ&;c=MEGERŐSÍTŐ-JELZÉS
Íme egy példa:
https://www.translated.net/hts/?f=confirm&cid=hts-demo&p=hts-demo5&pid=1040734&c=1
- A függvény: (f) “confirm”
- Az ügyfél: (cid) “hts-demo”
- A jelszó: (p) "hts-demo5"
- A projekt: (pid) "1040734"
- A megerősítő jelző beállítása: (c) "1"
Mint az előző esetben is, mind a GET, mind a POST módszer működik. Ha a megerősítés sikeres, akkor a következő válaszra számíthat:
Jelentés | |
---|---|
1 | A hívás sikeres volt |
OK | „OK” vagy hibaüzenet, ha hiba történt |
Ennyi az egész! A projektet megerősítette, és átadtuk az egyik projektmenedzserünknek, aki gondoskodik a fájl fordítására leginkább megfelelő fordító kiválasztásáról. Innentől kezdve minden simán megy.
Kézbesítés
Miután megkaptuk a lefordított fájlt a fordítótól, gondosan áttekintjük. Ha megfelel a minőség-ellenőrzésen, akkor a fájlt visszaküldjük az Ön oldalán található HTTP-végpontra, amelyben korábban megállapodott velünk (pl . http://www.yourdomain.com/forditasok/fogad.php).
Ennek a végpontnak bármikor számítani kell egy általunk küldött POST-ra a következő mezőkkel:
- pid: projektazonosító
- t: célnyelv
- text: a lefordított fájl blobja (base64 kódolással)
Ha több célnyelven rendelte meg a fordítást, akkor külön hívásra kell számítania minden célnyelvhez. Az árajánlat és ezen folyamat közötti fő különbség az, hogy az árajánlat egy Ön által aktivált „pull-orientált” függvény, míg a kézbesítés egy általunk kezdeményezett „push-orientált” függvény.
Íme egy PHP-példa:
Paraméter | Leírás |
---|---|
Return Code | 1, ha a kézbesítés sikeres volt 0, ha hiba történt |
Error Message | „OK”, ha nem volt hiba, egyéb esetben a hibaüzenet. A hibaüzenetnek érthetőnek kell lennie, és meg kell magyaráznia, mi volt a hiba. |
Ha egyéni visszahívási munkafolyamatra van szüksége, vegye fel velünk a kapcsolatot a hts@translated.com címen.
Tesztelési környezet
A HTS tesztkörnyezetet is tartalmaz tesztelési célokra, amely lehetővé teszi a fordítási kérések generálását és küldését valódi megrendelés létrehozása nélkül. A tesztkörnyezet pontosan leképezi az API-eljárást, és lehetővé teszi a teljes folyamat megtekintését működés közben az árajánlattól a kézbesítésig.
Amikor megerősít egy olyan projektet, amelyre korábban árajánlatot kért (“f=confirm”), akkor csak annyit kell tennie az API-tesztként történő megerősítéshez, hogy hozzáadja a “sandbox=1” paramétert az alábbiak szerint:
https://www.translated.net/hts/?f=confirm&cid=hts-demo&p=hts-demo5&pid=1040734&c=1&sandbox=1
Felhívjuk figyelmét, hogy az árajánlat függvény azonos a tesztelésnél és az éles használatnál is. Ezenfelül a kézbesített üzenet szövege nem a fordítás lesz, hanem ugyanaz a szöveg, amelyet az árajánlatkéréssel küldött nekünk, mivel a cél kizárólag egy fordítási tesztprojekt létrehozása az API-n keresztül.
Ha az árajánlatban több célnyelv szerepel, több kézbesítésre kell számítania 30 másodperc és 2 percközötti véletlenszerű időtartamon belül.
A tesztkörnyezet pontosan ugyanaz, mint a valódi folyamat, és lehetővé teszi a teljes ciklus tesztelését az integrációhoz.
Függvénylista
Az egyes táblázatokban a kötelező paraméterek pirosszínnel vannak feltüntetve.
Árajánlatkérés
Ez a függvény az emberi fordítás árát és kézbesítési dátumát küldi vissza. Ez az első lépés az emberi fordítás megrendeléséhez a HTS segítségével.
Érvényes válaszhoz legalább a text vagy a w paramétert meg kell adni. Ez azt jelenti, hogy érvényes ajánlatot kaphat anélkül, hogy ténylegesen elküldené a dokumentumot, ha legalább a szavak számát megadja.
A quote függvény a következő paramétereket fogadja el:
Paraméter | Leírás | Alapértelmezett | Példa |
---|---|---|---|
cid | Felhasználónév | / | cid=hts-demo |
p | Jelszó | / | p=hts-demo5 |
s | Forrásnyelv | / | s=English |
t | Célnyelv(ek). Vesszővel elválasztott értékek több célnyelv esetén |
/ | t=Italian t=Italian,Spanish,Japanese |
text | A lefordítandó tartalom. Lehet szövegszintű (inline) elemeket tartalmazó egyszerű szöveg vagy a fájlra mutató URL. Felhívjuk figyelmét, hogy ez nem kötelező, ha a w paramétert megadták. |
/ | text=Helló világ text="https://www.translated.net/hts/HTS_Tech_Spec.pdf" |
pn | Projekt neve | HTS-NONAME | pn = Fordítás holnapra 2. |
jt | Munkatípusok: T = Professzionális R = Prémium P = Gazdaságos |
T | jt=R |
w | A fájlban található szavak száma. Ez a paraméter lehetővé teszi a szerverünknek, hogy ne kelljen valós időben megszámolnia a fájlban található szavakat, ami gyorsabb válaszokat eredményez. |
/ | w=5120 |
df | Adatformátum a fájl kiterjesztéseként. Az automatikus szószámláláshoz szükséges. Az automatikus szószámlálás csak a következő kiterjesztésű fájloknál érhető el: 'pdf', 'plaintext','txt', 'xml', 'html', 'htm', 'xliff', 'zip','rtf', 'doc','docx','aea'. Adja meg a „zip” értéket, ha tömörítve szeretne több fájlt küldeni; a tartalom fájlformátumát automatikusan felismerjük. | / | df=zip |
tm | A projekthez használni kívánt fordítómemória. A szöveges paraméter lehet fájl vagy URL. MyMemory-kulcsot is átadhat. | / | tm=823yuc908237 tm=http://www.azonwebhelye.net/hts/memoria_1.tmx |
endpoint | Az az URL, amelyre szeretné, hogy elküldjük a fordítást. A végpont URL-kódolását javasoljuk annak érdekében, hogy elkerüljük az elemzési problémákat, különösen akkor, ha a link „&” szimbólumot vagy egyéb speciális karaktert tartalmaz. |
/ | endpoint=http://www.azenwebhelyem.com/utvonal/az/oldalamhoz.ext URL-encoded:endpoint=http%3A%2F%2Fwww.azenwebhelyem.com%2Futvonal%2Faz%2Foldalamhoz.ext |
subject | Az elküldött dokumentum témaköre. A teljes listához nézze meg a Támogatott témakörök listája API-módszert. | general | subject=accounting_finance |
instructions | Adja meg az utasításait a fordítónak egyszerű szövegként | / | instructions=a kisbetűs szövegek maradjanak változatlanok; a dátumok az Egyesült Államokban használt formátumban vannak |
Példa
https://www.translated.net/hts/?f=quote&cid=hts-demo&p=hts-demo5&s=english&t=japanese,italian&text=https://www.translated.net/hts/HTS_Tech_Spec.pdf&df=pdf&jt=P&pn=EgyszerűTeszt&w=3000
Aquote függvény a következő mezőket adja válaszul:
Paraméter | Leírás | Példa |
---|---|---|
return code | 1, ha a kézbesítés sikeres volt; 0, ha hiba történt | 1 |
error message | „OK”, ha nem volt hiba, egyéb esetben a hibaüzenet | OK |
delivery date | A megrendelés garantált határidejét jelző dátum és időpont az ISO 8601 szabvány szerint: ÉÉÉÉ-HH-NNTÓÓ:pp:MMZ | 2013-02-18T12:32:00Z |
word count | A szöveges paraméterben megadott szavak száma, amelyeket mi számoltunk meg vagy a felhasználó adta meg a „w” paraméterrel | 456 |
cost in Euro | A megrendelés költsége euróban, számként formázva, ezres elválasztójel nélkül és „.” tizedesjellel. | 223.33 |
project ID | A megrendelés megerősítéséhez használandó projektazonosító | 10454289 |
Rendelés megerősítése
Ez a függvény megerősíti a korábban kért emberi fordítási árajánlatot. Ez a második és egyben utolsó lépés az emberi fordítás megrendeléséhez a HTS segítségével.
A confirm függvény a következő paramétereket fogadja el:
Paraméter | Leírás | Alapértelmezett | Példa |
---|---|---|---|
cid | Felhasználónév | / | cid=hts-demo |
p | Jelszó | / | p=hts-demo5 |
pid | A megrendelés megerősítéséhez használandó projektazonosító. | / | pid=10454289 |
c | Megerősítő jelző. Ha ehhez a paraméterhez 1-es értéket állít be, azzal megerősíti a „confirm” függvényben szereplő árajánlatot, 0 érték beállításával pedig elutasítja. |
/ | c=1 c=0 |
sandbox | Tesztmód Ebben a módban a rendszer tesztnek tekinti a projektet, és a lefordítandó tartalmat az eredeti formájában küldi el a végpontnak. Nem számítunk fel díjat. | 0 | sandbox=1 | text | A lefordítandó tartalom. Ez lehet: szövegszintű (inline) elemeket tartalmazó egyszerű szöveg/bináris blob a fájlra mutató URL |
/ | text=Helló világ text=https://www.translated.net/hts/HTS_Tech_Spec.pdf |
Példa
https://www.translated.net/hts/?f=confirm&cid=hts-demo&p=hts-demo5&c=1&pid=232451
A confirm függvény a következő mezőket adja vissza:
Paraméter | Leírás | Példa |
---|---|---|
return code | 1, ha a kézbesítés sikeres volt; 0, ha hiba történt | 1 |
error message | „OK”, ha nem volt hiba, egyéb esetben a hibaüzenet | OK |
A projekt státuszának lekérdezése valós időben
Ez a függvény lehetővé teszi az összes benyújtott projekt állapotának nyomon követését.
A status függvény a következő paramétereket fogadja el:
Paraméter | Leírás | Alapértelmezett | Példa |
---|---|---|---|
cid | Felhasználónév | / | cid=hts-demo |
p | Jelszó | / | p=hts-demo5 |
pid | A megrendelés megerősítéséhez használandó projektazonosító. | / | pid=10454289 |
Példa
https://www.translated.net/hts/?f=status&cid=hts-demo&p=hts-demo5&c=1&pid=232451
A status függvény a következő mezőket adja vissza:
Paraméter | Leírás | Példa |
---|---|---|
return code | 1, ha a kézbesítés sikeres volt; 0, ha hiba történt | 1 |
error message | „OK”, ha nem volt hiba, egyéb esetben a hibaüzenet | OK |
a projekthez tartozó munkák listája, soronként egy, pontosvesszővel elválasztott értékekkel | egy munkát részletező sor ezekből áll: id;job_type;source;target;words;customer_total;order_date;delivery_date;pm;pm_email | egysoros munka: 9687796;REVISION;Italian;English;182;10.00;IN PROCESS;2012-11-29 T15:35:00Z;2013-01-25 T16:00:00Z;GIANFRANCO;gianfranco@translated.com |
A támogatott nyelvek listája
Ez a függvény megmutatja az emberi fordításhoz támogatott nyelvkódok listáját (a quote és confirm függvények forrás- és célparamétereihez). A lista tartalmazza az RFC 3066-kódot, valamint a két- és hárombetűs ISO-kódot.
Ezzel a függvénnyel lehet rendszeresen frissíteni a támogatott nyelvek listáját az Ön rendszerében
Az ll függvény a következő paramétereket fogadja el:
Paraméter | Leírás | Alapértelmezett | Példa |
---|---|---|---|
cid | Felhasználónév | / | cid=hts-demo |
p | Jelszó | / | p=hts-demo5 |
Példa
https://www.translated.net/hts/?f=ll&cid=hts-demo&p=hts-demo5
Az ll függvény a következő mezőket adja vissza:
Paraméter | Leírás | Példa |
---|---|---|
return code | 1, ha a kézbesítés sikeres volt; 0, ha hiba történt | 1 |
list of languages | a nyelvi sor a következőkből áll: nyelv neve; RFC3066-kód; ISO 6391-kód; ISO 6392-kód | Amharic;amAM;am;amh |
A támogatott témakörök listája
Ez a függvény megjeleníti az emberi fordításhoz támogatott témakódok listáját. Ezzel a fügvénnyel lehet rendszeresen frissíteni a támogatott témakörök listáját az Ön rendszerében
A subjects függvény a következő paramétereket fogadja el:
Paraméter | Leírás | Alapértelmezett | Példa |
---|---|---|---|
cid | Felhasználónév | / | cid=hts-demo |
p | Jelszó | / | p=hts-demo5 |
Példa
https://www.translated.net/hts/?f=ll&cid=hts-demo&p=hts-demo5
A subjects függvény a következő mezőket adja vissza:
Paraméter | Leírás | Példa |
---|---|---|
return code | 1, ha a kézbesítés sikeres volt; 0, ha hiba történt | 1 |
list of subjects | A lefordítandó dokumentum témája | accounting_finance aerospace_defence architecture |
Gyakori kérdések
Mennyi idő múlva jár le a HTS-en keresztül elküldött, nem megerősített ajánlat?
Milyen típusú fájlok támogatottak?
Hogyan történik a fordítások kézbesítése? E-mailben? FTP-n keresztül?
Hogyan néz ki a fizetési folyamat?
Az egyszerű szöveges fordítás is ugyanannyiba kerül?
Miért van némi eltérés a szavak számában, ha ugyanarról a fájlról van szó, csak különböző fájlformátumban?
Használhatom továbbra is az API-t, ha a fájlom típusánál nem érhető el az automatikus szószámlálás?
De én nagyon szeretném, ha lenne automatikus szószámlálás a fájltípusomhoz!
Mi a helyzet, ha ugyanazt a forrásszöveget több nyelvre is le szeretném fordíttatni?
https://www.translated.net/hts/?f=quote&cid=hts-demo&p=hts-demo5&s=english&t=japanese,italian,spanish&text=blob&df=pdf&endpoint=http://www.azon-domenje.com/fordítasok/fogad
Mi a teendőm, ha csak árajánlatot szeretnék kapni a fájl elküldése nélkül?
https://www.translated.net/hts/?f=quote&cid=hts-demo&p=hts-demo5&s=english&t=japanese&w=1000&df=pdf&endpoint=http://www.azon-domenje.com/fordítasok/fogad