Translated signe un contrat pour fournir au Parlement européen une IA de traduction vocale en temps réel

Les débats seront désormais retranscrits et traduits par un nouveau système de traduction automatique de pointe qui permet l'intervention des traducteurs.

Rome, le 3 août 2020

Translated a été sélectionnée par le Parlement européen pour retranscrire et traduire automatiquement et en temps réel les débats parlementaires multilingues, couvrant ainsi les 24 langues officielles utilisées par l'institution. Le but de cette initiative est de faciliter la communication entre les membres, d'ouvrir les débats à tous les citoyens de l'UE et de les rendre plus accessibles pour les personnes handicapées. Le service sera assuré par un nouveau logiciel disponible à la fois via des applications web et mobiles entièrement localisées et des API de streaming en direct pour les développeurs tiers. Il s'agira du premier système de traduction vocale avec intervention humaine utilisant le contexte et les commentaires des utilisateurs pour adapter le résultat en moins d'une seconde.

Le produit sera développé en collaboration avec deux entreprises qui ont déjà travaillé avec Translated pour créer de produits innovants à destination des traducteurs professionnels :

  • Fondazione Bruno Kessler (FBK), un centre de recherche mondial de premier plan dans le domaine de la traduction automatique et de la reconnaissance automatique de la parole (RAP) ;
  • PerVoice, un fournisseur mondial leader dans le domaine de la RAP.

Au cours des 12 prochains mois, le consortium italien lancera un prototype qui sera testé par le Parlement européen aux côtés de deux autres solutions au maximum, conformément aux exigences de l'appel d'offres. L'outil jugé le plus performant sera ensuite utilisé comme outil officiel pour les 2 prochaines années.

« Nous sommes fiers d'avoir été sélectionnés par le Parlement européen et reconnaissants de pouvoir faire avancer notre mission : ouvrir un accès plus large à la langue pour tout le monde. »
Marco Trombetti - PDG de Translated

Le nouveau produit n'est pas une simple superposition de la RAP et de la traduction automatique, mais un nouveau système entièrement intégré où les algorithmes de traduction automatique tolèrent les erreurs de la RAP, évitant ainsi la propagation des inexactitudes. Cette approche permettra non seulement de fournir des traductions beaucoup plus contextualisées, mais elle sera aussi l'occasion d'améliorer leur qualité finale pendant la session plénière. Ceci est possible grâce aux corrections humaines facilitées par l'outil, qui permet aux utilisateurs finaux et à l'équipe de traducteurs professionnels de partager leurs corrections.

« Sur ce projet, nous avons rassemblé les efforts de 10 ans de recherche en traduction automatique et en reconnaissance vocale qui permettent à notre système d'obtenir d'excellents résultats en termes de performances et de qualité de traduction. »
Simone Perone - vice-présidente Gestion des produits - Translated

Certains des nouveaux modèles d'IA qui seront utilisés ont déjà été implémentés avec succès dans des produits tels que ModernMT (un système de traduction automatique qui améliore ses résultats au fur et à mesure des corrections apportées et qui s'adapte au contexte, élu Cool Vendor par Gartner en 2019), Matecat (un outil de traduction assistée par ordinateur qui facilite la post-édition) et Matesub (le premier outil de sous-titrage proposant des suggestions pendant la transcription, actuellement en version bêta et dont la sortie est prévue en septembre 2020).

Envisagée depuis des décennies, la technologie de traduction vocale est aujourd'hui suffisamment développée pour être mise à profit. En plus d'être robuste et de fonctionner en temps réel indépendamment de la langue, elle prend également en charge toutes les langues de l'UE, tous les locuteurs et tous les domaines, qu'il s'agisse d'une prise de parole spontanée ou formelle.

« Tous les outils développés par Translated au fil des années reposent sur la conviction que la créativité humaine est précieuse et que les logiciels doivent être conçus pour lui venir en soutien. Nous voulons faire un pas de plus dans cette direction, en permettant aux traducteurs professionnels d'ajouter à la transcription et à la traduction d'un discours ces nuances que seule une oreille humaine peut saisir. »
Marco Trombetti - PDG de Translated
À propos de Translated

Translated est la première entreprise de traduction à utiliser l'intelligence artificielle pour aider les traducteurs professionnels. Elle a été fondée en 1999 par l'informaticien Marco Trombetti et la linguiste Isabelle Andrieu et s'est toujours concentrée sur la combinaison puissante entre créativité humaine et intelligence artificielle pour produire rapidement des traductions de qualité constante. Aujourd'hui, elle est l'une des entreprises de traduction en ligne les plus performantes au monde, comptant 180 000 clients et offrant des traductions en 177 langues dans 40 domaines d'expertise. Translated a été récompensée à plusieurs reprises, notamment lors du concours d’innovation TAUS. En 2015, la Commission européenne a reconnu l'outil de traduction assistée par ordinateur de Translated, Matecat, comme l'un des meilleurs projets de recherche en matière d'IA des 7 dernières années. En 2017, le Financial Times a désigné Translated comme l'une des entreprises européennes à la croissance la plus rapide.

Obtenez un devis immédiat

Un moyen simple et facile de faire traduire vos documents rapidement.

Acheter en ligne en quelques clics.

Devis immédiat