Translated tekent een contract om het Europees Parlement te voorzien van spraakvertaling in realtime met AI

Debatten zullen worden getranscribeerd en vertaald door een nieuw hoogstaand MT-systeem waarin mensen een rol houden.

Rome, 3 augustus 2020

Translated is door het Europees Parlement geselecteerd om automatisch parlementaire meertalige debatten in realtime te transcriberen en te vertalen, in alle 24 officiële talen die door de instelling worden gebruikt. Het doel van deze onderneming is de communicatie tussen leden te vergemakkelijken, debatten voor alle EU-burgers open te stellen en ook betere toegankelijkheid voor mensen met een handicap te creëren. De dienst wordt geleverd door nieuwe software die beschikbaar is via zowel volledig gelokaliseerde web- en mobiele applicaties als livestream-API's voor externe ontwikkelaars. Het zal het eerste spraakvertalingssysteem met menselijke invoer zijn dat context en feedback van gebruikers kan gebruiken om de uitvoer binnen een seconde aan te passen.

Het product zal worden ontwikkeld in samenwerking met twee bedrijven die al met Translated hebben gewerkt bij het bouwen van innovatieve producten voor professionele vertalers:

  • Fondazione Bruno Kessler (FBK), een wereldwijd toonaangevend onderzoekscentrum in MT en automatische spraakherkenning (ASR);
  • PerVoice, een wereldwijd toonaangevende leverancier van ASR.

Binnen de komende 12 maanden zal het Italiaanse consortium een prototype uitbrengen dat door het Europees Parlement zal worden getest, samen met maximaal twee andere oplossingen volgens de regels van de aanbesteding. De best presterende oplossing zal worden bevestigd als de officiële oplossing voor de komende 2 jaar.

"We zijn er trots op dat we door het Europees Parlement zijn geselecteerd en dankbaar voor de mogelijkheid om verder te gaan met onze missie: taal tot kansen maken voor iedereen."
Marco Trombetti – CEO van Translated

Het nieuwe product is geen eenvoudige aaneenschakeling van ASR en MT, maar een nieuw, volledig geïntegreerd systeem waarbij de MT-algoritmen tolerant zijn bij ASR-fouten, en zo imperfecties niet doorgeven. Deze aanpak zal niet alleen helpen om meer gecontextualiseerde vertalingen te leveren, maar geeft ook een gelegenheid om de kwaliteit van de uitvoer te verbeteren terwijl de plenaire sessie plaatsvindt. Dit is mogelijk dankzij de feedback van menselijke correcties die mogelijk is met het systeem, waardoor eindgebruikers en het team van professionele vertalers correcties kunnen delen.

"Voor dit project brengen we 10 jaar onderzoek samen op het gebied van machinevertaling en spraakherkenning waarmee ons systeem geweldige resultaten kan behalen op het gebied van snelheid en vertaalkwaliteit."
Simone Perone – VP Productbeheer – Translated

Sommige van de nieuwe AI-modellen die zullen worden gebruikt worden al succesvol gebruikt in producten zoals ModernMT (een MT die wordt verbeterd door correcties en zich aanpast aan de context, in 2019 een Gartner Cool Vendor genoemd), Matecat (een computerondersteunde vertaalhulp die nabewerking eenvoudig maakt), en Matesub (de eerste ondertitelingshulp die suggesties biedt tijdens transcriptie, nu in bèta en zal in september 2020 verschijnen).

De technologie voor spraakvertaling wordt al tientallen jaren voorzien en is nu voldoende ontwikkeld om te worden gebruikt. Het is niet alleen realtime, robuust en taalonafhankelijk, het ondersteunt ook alle EU-talen, alle sprekers, alle domeinen en zowel spontane als formele spraak.

"Alle middelen die Translated door de jaren heen heeft ontwikkeld zijn gebaseerd op de overtuiging dat menselijke creativiteit kostbaar is en dat software moet worden ontworpen om deze te ontgrendelen. We willen een stap verder gaan in deze richting, zodat professionele vertalers aan de transcriptie en vertaling van een toespraak de nuances kunnen toevoegen die alleen een menselijk oor kan opvangen."
Marco Trombetti – CEO van Translated
Over Translated

Translated is een vertaalbedrijf dat een voorloper was in het gebruik van kunstmatige intelligentie om professionele vertalers te helpen. Het werd in 1999 opgericht door computerwetenschapper Marco Trombetti en taalkundige Isabelle Andrieu en is altijd gericht geweest op een krachtige combinatie van menselijke creativiteit en machine-intelligentie om snel consistente en hoogwaardige vertalingen te creëren. Tegenwoordig is het een van de succesvolste online vertaalbedrijven ter wereld, met 180.000 klanten, die vertalingen in 177 talen aanbieden in 40 expertisegebieden. Translated heeft meerdere prijzen gewonnen, waaronder de TAUS Innovation Contest. In 2015 erkende de Europese Commissie de CAT-tool Matecat van Translated als een van de beste AI-onderzoeksprojecten van de afgelopen 7 jaar. In 2017 noemde Financial Times Translated als een van de snelstgroeiende bedrijven van Europa.

Vraag direct een offerte aan

Een eenvoudige manier om uw documenten snel te laten vertalen.

In een paar klikken online geregeld.

Onmiddellijke offerte