字幕、隐藏式字幕和转写服务
视频已经成为数字时代不可或缺的传播媒介。从社交媒体广告活动到网络研讨会,无障碍沟通是各个领域至关重要的元素。我们的音频和视频转写及字幕服务可确保您的内容在全球范围内得到传播。我们提供多语种字幕和专业转写服务,为所有人确保内容的清晰度与影响力。

多语言字幕
翻译视频的字幕、标题和描述能够帮助您联通全球受众,提升自身知名度。字幕翻译需要具备专业知识,保证意思不变的前提下,在有限的屏幕空间内浓缩对话。字幕员需要根据字符数限制、时间限制和可读性来调整文本。
对于企业来说,视频翻译和多语种字幕可以打破包括企业内容和电子学习课程在内的视频语言障碍。隐藏式字幕可以提高会议等现场活动的无障碍沟通效率。同时,视频转写可确保访谈、教程或课程的准确性。
我们的专业人员提供字幕服务,为电影、纪录片或宣传视频量身定制解决方案,确保文化契合度。借助我们提供的专业字幕翻译服务,您的内容将被翻译成多种语言,吸引全球用户,并帮助他们无障碍地理解您的内容。
我将收到什么格式的字幕文件?
我们提供 .srt、.ssa、.ttml、.sbv、.dfxp、.vtt、.txt 以及其他所有常用字幕格式文件。
转写还是隐藏式字幕?
两者有什么不同?
转写是将语音或音频转换成书面文本的过程,而隐藏字幕则将转写的文本分割为带有时间码的片段,称为“字幕帧”。尽管转写是添加字幕的基础,但是它们的使用场景各不相同。
音频及视频转写
转写是将音频或视频文件转换为文本的过程,通常采用“逐字逐句”的方式,力求百分之百忠实于原始录音。但在某些情况下(例如字幕翻译),为了适应屏幕空间和阅读时间的限制,有时可能需要对文本进行适当的“删节”。
我们的专业译者会对您的文件进行评估,并根据您的需求提供最合适的转写服务,既保证准确性,又具备良好的适应性。无论您需要视频字幕还是音频转写,我们均能根据您的需求量身定制服务,助您高效达成目标。
我将收到什么格式的音频和视频转写文件?
我们将根据您的首选格式(Word 或 .txt)提供不带时间戳的转写文件。
隐藏式字幕
在视频中添加隐藏式字幕,即使无音条件下也能吸引用户。 隐藏式字幕大有裨益,它们能够使受众充分理解视频内容,提高您在网络上的知名度,提升搜索引擎优化的效果。 尤其在社交媒体中,隐藏式字幕能够将视频的用户播放量提高 12%。
我将收到什么格式的隐藏式字幕文件?
我们将以您的首选格式(.srt、.ssa、.ttml、.sbv、.dfxp、.vtt、.txt)提供带有时间戳的转写文件。
我们的客户
我们已为全球超过 377,168 客户提供了服务,其中包括年轻的创新型初创公司和各行各业的跨国公司。这是我们引以为傲的成就。我们根据客户的独特需求优化工作流程,既可承接按需完成的小型任务,也可提供与客户深度接触的全面托管解决方案。
阅读更多使用案例和实际应用
通过专业转写和字幕翻译简化企业沟通
如今,企业越来越多地通过网络研讨会、培训视频和推广活动等多媒体形式进行高效的沟通。然而,语言障碍可能成为本地团队与国际团队以及客户之间清晰沟通的障碍。许多公司选择专业的转写和字幕翻译服务来应对这一挑战。
场景:跨国公司的全球营销活动
举例来说,一家跨国公司计划发布宣传视频,展示其最新的产品创新。 公司在欧洲、亚洲和北美设有办事处,需要确保宣传视频中的信息贴合各地区的员工和客户。他们选择将企业视频的字幕翻译和转写纳入宣传活动的工作流程中。

录制并转写企业视频
营销团队首先制作了高质量的宣传视频,其中包括高管访谈、产品演示和客户感言。为了便于后续的本地化进程,他们聘请了视频转写服务供应商,为原始录制内容生成了准确的文字。转写将所有细节一一转化为文本,为高质量的翻译奠定了基础。
根据当地市场需求调整内容
在准备好转写文本后,便可以通过专业的字幕翻译服务将内容翻译成多种语言。这一步的目标是调整字幕的语气与风格,保持品牌一致性的同时,贴合不同地区的区域偏好。这一过程需要精心编辑,将文本空间限制以及可读性纳入考量。
考虑法律和合规要求
鉴于部分企业通讯内容的敏感性,公司利用法律转写服务来记录内部会议中与合规性相关的讨论。这种做法确保了各个国家/地区的监管要求在视频内容和配套材料中均得到了准确的描述,最大限度降低了误传的风险。

成果:品牌影响力得到增强
通过整合字幕服务和专业转写,公司在全球范围内的营销活动中取得了显著的成果。经过本地化的视频内容清晰,贴合当地文化,得到了广大员工的赞赏,也进一步加强了不同地理区域间团队的凝聚力。在客户方面,经翻译的字幕建立了品牌的信誉以及与客户之间的信任,过往表现欠佳市场的销售额从而提到了提升。这一举措突出了视频翻译和转写投入的价值,这些流程有助于简化沟通,并推动业务增长。
科技初创公司通过多语种字幕和转写实现全球增长
科技初创企业进军国际市场时面临一大挑战:如何确保其创新产品伴随清晰且符合文化背景的沟通表达。教程、演示和营销材料中的语言障碍可能会阻碍非英语地区用户对新产品的采用。通过整合专业转写和多语种字幕服务,初创企业可以在保持技术准确性的同时,使其解决方案贴合全球受众。
场景:一家面向国际市场的 SaaS 初创公司
一款基于云端的项目管理工具在英语国家获得了一定的成功,但在德国、日本和西班牙等市场却举步维艰。用户反馈显示,由于存在语言障碍,他们很难理解视频教程和网络研讨会中的内容。为了解决这一问题,该初创公司与一家专门提供企业视频字幕翻译和教程视频转写服务的公司展开了合作。

转写产品演示和教程
该初创公司首先利用音频转写服务,将所有产品演示、入门指南及故障排除视频内容转写成文字。这一做法确保每个功能说明和应用场景均被逐字记录,为后续本地化打下坚实基础。转写后的文本还可以用于书面指南,简化客户支持工作。
根据不同司法管辖区的不同规定进行调整
然后,专业译者将字幕翻译成多种语言,对初创公司的内容进行本地化调整。技术术语被简化为符合当地用法的术语;而习惯用语则经重新措词,转化为适应文化背景的表达。例如,用户界面标签会按当地习惯进行翻译,确保非英语用户能准确理解。
通过隐藏式字幕提升无障碍体验
为了提高包容性,我们为所有视频添加了隐藏式字幕。这一功能可为听力受损的用户提供支持,并方便用户在共享工作区等存在声音限制的环境中观看视频。

成果:全球影响力和用户信任度得到提升
经过对本地化的投入后,初创公司预计用户注册量将得到提升,且用户可以利用翻译后的教程独立浏览平台,客户支持需求也将相应降低。 此外,经强化的搜索引擎优化(SEO)将进一步提高品牌知名度,让企业成为广大跨国团队信任的解决方案供应商。
准备开始?
我们的客户经理随时竭诚为您服务。只需填写以下表格,即可获得个性化支持。