שירותי כתוביות, כתוביות סגורות ותמלול

בעידן הדיגיטלי, סרטוני וידאו נמצאים בכל מקום. חיוני להיות נגישים בכל תחום - מקמפיינים במדיה החברתית ועד לוובינרים. שירותי התמלול והכתוביות שלנו לתוכן שמע ווידאו מבטיחים לכם תפוצה גלובלית. תמלול מקצועי וכתוביות במגוון שפות משאירים את התוכן שלכם ברור ואפקטיבי לכולם.

צרו איתנו קשר

איכות מובטחת

אנחנו תומכים במתרגמים הטובים ביותר בעולם באמצעות תהליכי בקרת איכות מתקדמים. וזה עוד לא הכול: אם אינכם מרוצים מהתוצאה, נספק לכם בדיקת תרגום מקיפה בחינם.

קראו את התנאים שלנו

עמידה בזמנים

אנו מציעים את הביצועים הטובים ביותר בתעשייה הודות ל תהליכי עבודה יעילים המבטיחים מסירה בזמן ביותר מ-95% מהמקרים. בנוסף, במקרים הנדירים שבהם לא נעמוד בזמנים, תקבלו החזר כספי עד מלוא עלות התרגום.

קראו את התנאים שלנו

תשלום לאחר מסירה

יש לנו אמון מלא בלקוחותינו, ולכן אנו מציעים את מודל "תשלום לאחר מסירה". "תשלום לאחר מסירה" מאפשר לכם לשלם באשראי, העברה בנקאית או Paypal עד חמישה ימים ממועד קבלת התרגום.

קראו את התנאים שלנו

כתוביות רב לשוניות

תרגום כתוביות, כותרות ותיאורים של הסרטונים שלכם הוא דרך מצוינת להתחבר לקהלים ברחבי העולם ולהגדיל את החשיפה. תרגום כתוביות דורש מומחיות; צריך לדחוס את הדיאלוג לשורות באורך מוגבל ולשמור על המשמעות המקורית. יוצרי הכתוביות מוודאים שהטקסט עומד במגבלות התווים והתזמון, ושהוא קריא וברור.

עבור עסקים, תרגום של תוכן קולי וחזותי וכתוביות למספר שפות עוזר לשבור את מחסום השפה – מסרטונים ארגוניים ועד קורסים דיגיטליים. כתוביות סגורות עוזרות לשפר את הנגישות באירועים בשידור חי כגון כנסים. כמו כן, תמלול סרטונים עוזר לוודא שהתוכן שלכם, בין אם זה ראיונות, סרטוני הדרכה או שיעורים, מוצג במדויק.

עבודה עם אנשי מקצוע המתמחים בשירותי יצירת כתוביות ופתרונות מותאמים עבור סרטים, סרטים תיעודיים או סרטוני קידום מכירות, מבטיחה שהתוכן שלכם יהיה מותאם לתרבות המקומית. מינוף של תרגום כתוביות מקצועי לשפות מרובות מבטיח שהתוכן שלכם יהיה מרתק ונגיש לצופים בכל מקום בעולם.


באיזו תבנית אקבל את הכתוביות?

אנו יכולים לספק את הכתוביות בתבניות כגון srt, .ssa, .ttml, .sbv, .dfxp, .vtt, .txt, וכן בתבניות נפוצות אחרות.

מה עדיף, תמלולים או כתוביות סגורות?

מה ההבדל ביניהם?


תמלול פירושו להמיר דיבור או שמע למסמך טקסט, וכתוביות סגורות פירושו לחלק טקסט מתומלל לקטעים קטנים שלכל אחד מהם מוגדר קוד זמן, מה שנקרא "כתובית" (caption frames). תמלול הוא אמנם הבסיס ליצירת כתוביות, אבל בכל אחד מהם משתמשים במקרה שונה.

תמלול שמע ווידאו

תמלול זה בעצם להפוך קובצי שמע או וידאו לטקסט, ולרוב זה ממש "מילה במילה" כדי שהטקסט יהיה מדויק ב-100% להקלטה המקורית. אבל לפעמים, למשל כשמתרגמים כתוביות, נדרשת גרסה קצרה יותר כדי שהטקסט יתאים לאילוצי המקום והזמן שבו הן יופיעו.

המתרגמים המומחים שלנו יכולים לבדוק את הקובץ שלכם ולספק לכם את סוג התמלול הנדרש ולהבטיח שהוא יהיה מדויק ומתאים לצורך שלכם. בקיצור, בין אם אתם צריכים כתוביות לסרטונים או תמלול של שמע, אנו מציעים לכם את השירות שיתאים בדיוק למה שאתם רוצים להשיג.


באיזו תבנית אקבל את התמלול של השמע והווידאו?

אנו נעביר לכם את קובץ התמלול בתבנית שתבחרו (Word או txt), ללא חותמות זמן.



כתוביות סגורות

כתוביות סגורות עוזרות למשוך יותר משתמשים לסרטונים שלכם, כי הן מאפשרות צפייה גם כשאי אפשר להפעיל את הקול.לכתוביות סגורות יש מספר יתרונות: הן גם מאפשרות לקהל שלכם להבין היטב את התוכן שלכם, גם משפרות את הנוכחות שלכם באינטרנט, וגם משפיעות בצורה חיובית על ה-SEO.ברשתות חברתיות בפרט, הוספת כתוביות סגורות לסרטונים מגדילה את מספר הצפיות ב-12%.


באיזו תבנית ניתן לקבל את הכתוביות הסגורות?

אנו נספק את קובץ הכתוביות בתבנית שתבחרו (.srt, .ssa, .ttml, .sbv, .dfxp, .vtt, .txt) כולל חותמות זמן.

Translated סייעה ל-Airbnb לפתח תהליך זרימת עבודה חדש לתרגום, המאפשר שיפור מרבי באיכות, בבקרה וביחסי העלות-תועלת.
Salvo Giammarresi - Airbnb
תרגומים באיכות גבוהה בזמני עבודה מהירים. קמפיינים של Google Ads ושל Facebook לשווקים בחו"ל הם לא בעיה מבחינתנו עכשיו!
Laura Corallo – Eataly
הצוות של Translated היה מאז ומתמיד מקצועי ומוכן לסייע. הצוות מגיב במהירות לבקשות סיוע ומכבד את מועדי היעד שסוכמו.
Fabio Vanek – Italiaonline
Translated מתרגמת עבורנו כבר מספר שנים את הקמפיינים השיווקיים של Google Ads ושל Facebook. היא נחשבת בעינינו לאחת מהשותפות המהימנות שלנו, ומעולם לא אכזבה אותנו.
Alberto Mauri – GroupM
הצוות של Translated יעיל הן מבחינת מכירות והן מבחינת תפעול. חברי הצוות חרוצים במיוחד בכל הנוגע למועדי מסירה, ובמידת הצורך הם פועלים במהירות כדי לפתור בעיות לאחר המסירה.
Davide Scalvi – Docebo
הודות ל- Translated, אתר האינטרנט שלנו זמין כעת ב -20 שפות במקום ב -6, ומאפשר לנו לחדור לשווקים חדשים - מספר המדינות שאנו פועלים בהן עלה מ10 ל50!
Pierre Massol – TravelCar
במהלך השנים האחרונות, נעזרתי ב-Translated לצורך תרגומים מגרמנית ומרוסית לאנגלית. השירות שלהם בדרך כלל מהיר ויעיל, עם מבנה תמחור שקוף.
Marcello Pasquali – Enel Green Power

הלקוחות שלנו

אנחנו גאים לספק שירותים ליותר מ-375,846 לקוחות ברחבי העולם, ביניהם סטארט-אפים צעירים וחדשניים ותאגידי ענק גלובליים גדולים במגוון תעשיות. לקוחותינו נהנים מתהליכי העבודה המשופרים שלנו המיועדים לתת מענה לצרכים הייחודיים שלהם, החל ממשימות קטנות ולפי דרישה ועד לפתרונות מנוהלים במלואם בליווי אישי.

לקריאה נוספת

תרחישי שימוש ויישומים מעשיים

שיפור תקשורת תאגידית בעזרת שירותי תמלול ותרגום כתוביות מקצועיים

כדי לתקשר ביעילות, תאגידים וחברות מסתמכים היום יותר ויותר על תכנים הכוללים מולטימדיה - כגון וובינרים, סרטוני הדרכה וקמפיינים לקידום מכירות. אבל מחסומי שפה עלולים להפריע לתקשורת ברורה עם צוותים ולקוחות בינלאומיים. כדי להתגבר על האתגרים הללו, חברות רבות פונות לשירותי תמלול ותרגום כתוביות מקצועיים.



תרחיש לדוגמה: קמפיין שיווק עולמי של תאגיד בינלאומי

נניח שחברה גלובלית רוצה להשיק סרטוני קידום כדי להציג חידושים במוצר שלהם. החברה פועלת באירופה, אסיה וצפון אמריקה – ולכן היא הייתה צריכה להבטיח שהמסר שלה יעבור בצורה אפקטיבית לעובדים וללקוחות בכל האזורים. לשם כך, הם בחרו לשלב תרגום כתוביות בסרטוני התאגיד ושירותי תמלול בתהליך העבודה על הקמפיין.



1
הקלטה ותמלול של סרטונים ארגוניים

צוות השיווק התחיל בהפקת סרטוני קידום איכותיים, שכללו ראיונות עם מנהלים בכירים, הדגמות מוצר ועדויות מלקוחות. כדי להקל על תהליך הלוקליזציה, החברה פנתה לספק שירותי תמלול וידאו שהכין עבורה תסריטים מדויקים של ההקלטות המקוריות. התמלילים כללו את כל הפרטים והיוו את הבסיס לתרגומים אפקטיביים בהמשך.

2
התאמת התוכן לשווקים המקומיים

לאחר סיום הכנת התמלילים, השלב הבא היה לתרגם את התוכן למגוון שפות בעזרת שירותי תרגום כתוביות מקצועיים. המטרה הייתה להתאים את הטון והסגנון של הכתוביות להעדפות המקומיות בכל אזור, תוך שמירה על עקביות המותג. להשגת המטרה, נדרשה עריכה קפדנית כדי להתאים את הטקסט לאילוצי המקום ולהבטיח קריאות טובה.

3
שילוב דרישות משפטיות וציות לתקנות

לאור הרגישות של חלק מההתקשרויות התאגידיות, החברה נעזרה בשירותי תמלול משפטי כדי לתעד דיונים בנושאי ציות לחוק במהלך פגישות פנימיות. שיטת העבודה הזו הבטיחה מענה מתאים לדרישות הרגולטוריות הספציפיות של כל מדינה, הן עבור תוכן הווידאו והן עבור החומרים הנלווים, ובכך צמצמה למינימום את הסיכונים לבעיות בתקשורת.



התוצאה: נוכחות מחוזקת של המותג

השימוש בשירותי התמלול המקצועי והטמעת הכתוביות הובילו את התאגיד להצלחה מרשימה בקמפיין השיווק הגלובלי שלהם. העובדים שיבחו את הבהירות והרלוונטיות של הסרטונים המותאמים לשוק המקומי, מה שחיזק את תחושת האחדות למרות המרחקים הגאוגרפיים. מבחינת הלקוחות, הכתוביות המתורגמות סייעו לבניית אמון ואמינות, מה שהוביל לעלייה במכירות בשווקים שבעבר זכו לפחות תשומת לב. יוזמה זו הדגישה את החשיבות של השקעה בתרגום ותמלול שמע ווידאו כדי להשיג תקשורת אפקטיבית ולהניע צמיחה עסקית.

צמיחה גלובלית של סטארט-אפ טכנולוגי באמצעות כתוביות ותמלול רב-לשוניים

התרחבות לשווקים בינלאומיים מחייבת סטארט-אפים טכנולוגיים להבטיח שהמוצרים החדשניים שלהם ילוו בתקשורת ברורה ורלוונטית מבחינה תרבותית. מחסומי שפה במדריכים, הדגמות וחומרים שיווקיים עלולים לעכב את אימוץ המוצרים באזורים שאינם דוברי אנגלית. שילוב של שירותי תמלול מקצועיים וכתוביות רב-לשוניות מאפשר לסטארט-אפים לגרום לפתרונות שלהם להתקבל בחיוב על ידי קהלים גלובליים, תוך שמירה על דיוק טכני.



תרחיש לדוגמה: סטארט-אפ שמציע תוכנה כשירות (SaaS) ומעוניין להתפתח לשווקים בינלאומיים

כלי לניהול פרויקטים מבוסס-ענן צבר תאוצה באזורים דוברי אנגלית, אך נתקל בקשיים בשווקים כמו גרמניה, יפן וספרד. המשוב מהמשתמשים הדגיש שפערי השפה הקשו על הבנת מדריכי הווידאו והוובינרים של החברה. כדי לתת מענה לבעיה, הסטארט-אפ שיתף פעולה עם שירות המתמחה בתרגום כתוביות לסרטונים ארגוניים ולשירותי תמלול סרטוני הדרכה ושיעורים.



1
תמלול הדגמות מוצר ומדריכים

הסטארט-אפ החל בתמלול כל הדגמות המוצר, מדריכי הקליטה (onboarding) וסרטוני פתרון הבעיות (troubleshooting) באמצעות שירותי תמלול שמע. גישה זו מבטיחה תיעוד מדויק של הסברים על תכונות ותרחישי שימוש ויוצרת בסיס אמין ללוקליזציה. תמלילים אלו יכולים לשמש גם כמדריכים כתובים, מה שמייעל את מאמצי התמיכה בלקוחות.

2
התאמה לדקויות משפטיות

בשלב הבא, מתרגמים מקצועיים מתאימים את התוכן של הסטארט-אפ על ידי תרגום הכתוביות למגוון שפות. הם מציגים מונחים טכניים בשפה פשוטה שמותאמת למינוח המקובל באותו אזור, ומנסחים מחדש ביטויים וניבים כך שיתאימו להקשר התרבותי המקומי. לדוגמה, הם מתרגמים תוויות בממשק המשתמש בהתאם למוסכמות המקומיות, מה שמבטיח שגם משתמשים שאינם דוברי אנגלית יוכלו להבין אותן בקלות.

3
שיפור הנגישות באמצעות כתוביות סגורות

כדי לשפר את הנגישות וההכלה, כל הסרטונים כוללים כתוביות סגורות. הכתוביות מסייעות למשתמשים לקויי שמיעה ונותנות מענה גם לצופים שאינם יכולים להגביר את עוצמת השמע, כגון כאלה שנמצאים בסביבות עבודה משותפות.



התוצאה: חיזוק הנוכחות הגלובלית והאמון מצד המשתמשים

באמצעות מאמצי הלוקליזציה הללו, הסטארט-אפ צופה עלייה בהרשמות של משתמשים חדשים וירידה בכמות הפניות לתמיכה הטכנית, מכיוון שהמדריכים המתורגמים יכולים לסייע לשתמשים לנווט בפלטפורמה באופן עצמאי. בנוסף, שיפור בביצועים של ה-SEO יכול לחזק עוד יותר את נראות המותג ולבסס את הסטארט-אפ כפתרון אמין לצוותים בינלאומיים.

מוכנים להתחיל?

מנהלי הלקוחות שלנו כאן כדי לסייע – פשוט מלאו את הטופס למטה לקבלת תמיכה מותאמת אישית.

שאלות נפוצות

אילו שירותים כלולים בתמלול ותרגום כתוביות?

ב-Translated, אנו מציעים מגוון שירותי שפה המותאמים במיוחד לצרכים שלכם. בין היתר, אנו מציעים שירותי תמלול להמרת קובצי שמע או וידאו לטקסט, ותרגום כתוביות שינגיש את התוכן שלכם במגוון שפות. הצוות שלנו מבטיח דיוק ורלוונטיות תרבותית בכל פרויקט, בין אם אתם זקוקים לתמלול שמע, כתוביות וידאו או כתוביות סגורות.

האם אתם יכולים לספק כתוביות לסרטונים במספר שפות?

אנו מתמחים בהפקת כתוביות רב-לשוניות, המבטיחות שהסרטונים שלכם יגיעו ביעילות לקהלים גלובליים. משירותי הפקת כתוביות לסרטים וסרטים תיעודיים, ועד לתרגום כתוביות לסרטוני קידום מכירות – המומחים שלנו מתאימים את התוכן שלכם תוך שמירה על המסר והטון המקוריים. השירות אידיאלי לעסקים וליוצרים המעוניינים להרחיב את התפוצה הבינלאומית שלהם.

כיצד תמלול מקצועי מסייע לתעשיות ספציפיות?

שירותי התמלול המקצועיים שלנו נותנים מענה למגוון תעשיות עם צרכים ייחודיים. לדוגמה, אנו מספקים תמלול של ראיונות רפואיים ומדעיים לטובת דיוק בתיעוד מחקרי, ותמלול משפטי של הקלטות שמע ליצירת רישומים משפטיים מדויקים. שירותי תמלול למדריכי וידאו ושיעורים עוזרים לאנשי חינוך והדרכה ליצור חומרי למידה מרתקים. כל תמלול מבוצע על ידי מומחים המכירים היטב את הטרמינולוגיה הייחודית של כל ענף.

האם אתם מציעים גם שירות כתוביות סגורות?

כן, אנו מציעים שירותי כתוביות סגורות כדי לשפר את הנגישות וההכלה (inclusivity) עבור הקהל שלכם. כתוביות סגורות שימושיות במיוחד לאירועים חיים כמו כנסים וסמינרים, וכן לסרטונים שהוקלטו מראש. כתוביות סגורות משפרות את חוויית הצפייה ומבטיחות עמידה בתקני נגישות, מה שהופך את התוכן שלכם לנגיש ומכיל יותר לכלל הצופים.

מה מייחד את תהליך תרגום הכתוביות שלכם?

תהליך תרגום הכתוביות שלנו מתחיל בתמלול קפדני של תוכן השמע או הווידאו שלכם, ובכך להבטיח שאף פרט לא יתפספס. לאחר מכן, אנו מתרגמים ומתאימים את הטקסט לאילוצי המקום והזמן, תוך שמירה על המשמעות המקורית. בין אם מדובר בסרטונים ארגוניים, קורסי למידה מתוקשבת או סרטים עלילתיים ותיעודיים, תרגום הכתוביות המקצועי שלנו למגוון שפות מבטיח שהמסר שלכם ידבר אל קהלים מגוונים בכל העולם.