Servicii de transcreație

Îmbină arta copywritingului creativ cu precizia adaptării lingvistice locale astfel încât conținutul tău să rezoneze cu publicul global în 204 de limbi.

Plata după livrare Avem încredere în tine: poți plăti în termen de 5 zile de la livrare prin transfer bancar, card bancar sau PayPal. Află mai multe

De ce noi?

Adaptare culturală la cel mai înalt nivel

Transcreația înseamnă mai mult decât simpla traducere a cuvintelor. De aceea, echipa noastră de specialiști asigură integrarea perfectă a conținutului tău în contextul cultural local, păstrând în același timp identitatea mărcii tale.

Expertiză care oferă rezultate

Cu o echipă de lingviști calificați și copywriteri specializați, excelăm în adaptarea conținutului tău pentru a asigura un impact și un angajament maxim pe piețele țintă.

Flux de lucru fără probleme, livrare la timp

Procesul nostru eficientizat, susținut de tehnologia IA, asigură o colaborare fără probleme, termene exacte și o comunicare promptă, permițându-ți să-ți atingi obiectivele globale de marketing.

Procesul creativ

Înțelegerea mărcii tale

Acest pas fundamental implică o explorare aprofundată a identității, valorilor, tonului vocii și mesajelor mărcii tale. Ne afundăm în etosul, misiunea și publicul țintă al mărcii pentru a obține o înțelegere profundă a ceea ce reprezintă marca.

Traducere efectuată de lingvistul perfect

Pentru a găsi cei mai buni lingviști profesioniști nativi pentru traducere, folosim T-Rank - instrumentul nostru de selecție a talentelor bazat pe IA. Sistemul T-Rank analizează caracteristicile fiecărui proiect și găsește apoi cel mai potrivit traducător pe baza a peste 30 de factori, precum calitatea și punctualitatea de care a dat dovadă anterior, capacitatea zilnică de traducere, domeniul de expertiză, conținutul documentului și multe altele.

Revizuire creativă de către un copywriter specializat

După finalizarea traducerii, selectăm cu atenție copywriteri profesioniști în funcție de abilitățile și domeniile lor de specializare. Rolul lor este de a îmbunătăți conținutul tradus dintr-o perspectivă creativă, asigurându-se că mesajul, tonul și intenția textului original sunt transmise în mod eficient în noile limbi. În același timp, copywriterii adaptează conținutul pentru a se plia la contextul cultural al publicului țintă.

Când ar trebui să folosești transcreație



Sloganuri

Surprinde esența și impactul sloganului original într-un mod care rezonează cu publicul țintă, ținând cont în același timp de nuanțele culturale.

Denumiri de marcă și produse

Adaptează denumirile mărcii și produselor pentru a se potrivi preferințelor lingvistice și culturale ale pieței țintă, menținând în același timp identitatea și recunoașterea mărcii.

Reclame și texte ale campaniei

Adaptează materialele publicitare, inclusiv titlurile, textele principale și apelurile la acțiune, pentru a te asigura că sunt relevante din punct de vedere cultural și convingătoare pe piața țintă.

Scenarii audio și video

Modifică scenarii audio și video, inclusiv vocile dublate, narațiunile și dialogurile, pentru a te asigura că sunt adecvate din punct de vedere cultural și transmit în mod eficient mesajul dorit.

Alte întrebări? Ia legătura cu noi.

Echipa noastră este pregătită să găsească o soluție pentru nevoile tale de traducere.

Contactează-ne

Bună, eu sunt Barbara.
Cu ce te pot ajuta?

Barbara – Senior Account Manager

Obține imediat o estimare de preț

Modul simplu de a-ți traduce rapid documentele.

Cumpără online cu doar câteva clicuri.

Estimare de preț imediată