שירותי תרגום יצירתי (Transcreation)

אנחנו משלבים את אמנות הקופירייטינג היצירתי עם הדיוק של הלוקליזציה כדי שהתוכן שלכם יהדהד בקרב קהלים גלובליים ב-203 שפות.

תשלום לאחר מסירה אנחנו סומכים עליכם: אתם יכולים לשלם תוך 5 ימים מיום המסירה באמצעות העברה בנקאית, כרטיס אשראי או PayPal. למידע נוסף

למה לבחור בנו?

התאמה תרבותית במיטבה

תרגום יצירתי הוא מעבר לתרגום מילים. לכן צוות המומחים שלנו מבטיח שהתוכן שלכם ישתלב בצורה חלקה בהקשר התרבותי המקומי תוך שמירה על זהות המותג שלכם.

מומחיות שמספקת תוצאות

עם צוות של מומחי שפה מיומנים וקופירייטרים מומחים, אנחנו מצטיינים בהתאמת התוכן שלכם כך שיהיו לו השפעה ומעורבות מקסימליים בשווקי היעד.

תהליך עבודה חלק
,אספקה במועד

התהליך היעיל שלנו, שמבוסס על טכנולוגיית בינה מלאכותית, מבטיח שיתוף פעולה שוטף, לוחות זמנים מדויקים ותקשורת מהירה, שיאפשרו לכם לעמוד ביעדי השיווק הגלובליים שלכם.

תהליך היצירה שלנו

להבין את המותג שלכם

שלב בסיסי זה כרוך בחקירה מקיפה של הזהות, הערכים, טון הדיבור והמסרים של המותג. אנחנו לומדים היטב את האתוס, המשימה וקהל היעד של המותג כדי להבין לעומק מה מייצג המותג.

תרגום המבוצע על ידי מומחי השפה המושלמים למשימה

כדי למצוא את מומחי השפה המקצועיים דוברי שפת אם הטובים ביותר למשימת התרגום, אנחנו משתמשים ב-T-Rank – הכלי שלנו לבחירת המתרגמים המוכשרים ביותר למשימה, המבוסס על בינה מלאכותית. T-Rank‎ מנתח את המאפיינים של כל פרויקט שמגיע אלינו, ואחר כך מתאים את המתרגמים הטובים ביותר למשימה על סמך למעלה מ-30 גורמים, כגון איכות ודייקנות בעבודות קודמות, זמני הגשה יומיים, תחום מומחיות, תוכן המסמך ועוד.

ביקורת היצירתיות על ידי קופירייטרים מומחים

לאחר השלמת משימת התרגום, אנחנו בוחרים בקפידה קופירייטרים מקצועיים על סמך הכישורים ותחומי ההתמחות שלהם. תפקידם הוא לשפר את התוכן המתורגם מנקודת מבט יצירתית, ולוודא שהמסר, הטון והכוונה של הטקסט המקורי מועברים ביעילות בשפות החדשות, תוך התאמת התוכן להקשר התרבותי של קהל היעד.

מתי כדאי להשתמש בתרגום יצירתי



בסיסמאות וסלוגנים

כדי ללכוד את המהות וההשפעה של הסלוגן או הסיסמה המקוריים באופן שמהדהד בקרב קהל היעד תוך התחשבות בניואנסים תרבותיים.

בשמות מותגים ומוצרים

כדי להתאים את השמות של המותגים והמוצרים כך שיהלמו את ההעדפות הלשוניות והתרבותיות של שוק היעד תוך שמירה על זהות המותג וזיהויו.

בכתיבת תוכן לפרסומות ולקמפיינים

כדי להתאים חומרי פרסום, כולל כותרות, תכנים והנעה לפעולה, באופן שיבטיח שהם רלוונטיים ומשכנעים מבחינה תרבותית בשוק היעד.

בתסריטי אודיו ווידאו

כדי להתאים תסריטי אודיו ווידאו, כולל קולות מוקלטים (voiceovers), קריינות ודיאלוגים, ולוודא שהם מתאימים מבחינה תרבותית ומעבירים ביעילות את המסר המיועד.

יש לכם עוד שאלות? אתם מוזמנים ליצור איתנו קשר.

הצוות שלנו ימצא את הפתרון המתאים ביותר עבור צורכי התרגום שלכם.

ליצירת קשר

שלום, שמי ברברה.
איך אוכל לעזור?

ברברה – מנהלת תיקי לקוחות בכירה

באפשרותכם לקבל הצעת מחיר מיידית

הדרך הקלה והמהירה לתרגום מסמכים.

רק כמה קליקים והתרגום בדרך אליכם.

הצעת מחיר מיידית