Transkreationsdienste

Wir verbinden die Kunst des kreativen Textens mit der Präzision der Lokalisierung, damit Ihre Inhalte bei einem globalen Publikum in 203 Sprachen Anklang finden.

Bezahlung nach Lieferung Wir vertrauen Ihnen: Sie können innerhalb von fünf Tagen ab Lieferung per Überweisung, Kreditkarte oder PayPal bezahlen. Mehr erfahren

Warum uns wählen?

Kulturelle Anpassung – selbst zwischen den Zeilen

Transkreation ist mehr als nur das Übersetzen von Wörtern. Und genau deshalb stellt unser Team von Spezialisten sicher, dass sich Ihre Inhalte nahtlos in den lokalen kulturellen Kontext integrieren und gleichzeitig Ihre Markenidentität bewahren.

Kompetenz, die Ergebnisse liefert

Mit einem Team aus erfahrenen Linguisten und spezialisierten Copywritern sind wir in der Lage, Ihre Inhalte optimal anzupassen. So gewährleisten wir maximale Wirkung und maximales Engagement in allen Zielmärkten.

Nahtloser Workflow, pünktliche Lieferung

Unser optimierter Prozess, der von KI-Technologie unterstützt wird, sorgt für eine reibungslose Zusammenarbeit, genaue Zeitpläne und eine schnelle Kommunikation – damit Sie Ihre globalen Marketingziele erreichen können.

Unser kreativer Prozess

Ihre Marke verstehen

Dieser grundlegende Schritt beinhaltet eine umfassende Untersuchung der Identität, der Werte, des Tonfalls und der Markenbotschaft. Wir beschäftigen uns mit dem Ethos, der Mission und der Zielgruppe der Marke, um ein tieferes Verständnis dafür zu erlangen, was die Marke repräsentiert.

Übersetzung durch den perfekten Linguisten

Um die besten muttersprachlichen professionellen Linguisten für die Übersetzungsaufgabe zu finden, verwenden wir T-Rank – unser auf KI basierendes Tool zur Talentauswahl. T-Rank analysiert die Eigenschaften jedes eingehenden Projekts und wählt dann den besten Übersetzer für die Aufgabe aus. Die Auswahl basiert hierbei auf über 30 Faktoren, wie beispielsweise Qualität und Pünktlichkeit früherer Aufträge, tägliche Bearbeitungszeit, Fachgebiet, Inhalt des Dokuments und vieles mehr.

Kreative Prüfung durch einen spezialisierten Copywriter

Nach Abschluss der Übersetzung wählen wir sorgfältig professionelle Copywriter basierend auf ihren Fähigkeiten und Fachgebieten aus. Deren Aufgabe ist es, die übersetzten Inhalte aus einer kreativen Perspektive zu verbessern, um sicherzustellen, dass die Botschaft, der Ton und die Absicht des Originaltextes effektiv in den neuen Sprachen vermittelt werden, und sie gleichzeitig an den kulturellen Kontext der Zielgruppe anzupassen.

Wann Sie Transkreation verwenden sollten



Slogans und Taglines

Erfassen Sie die Essenz und Wirkung des ursprünglichen Slogans bzw. der Tagline auf eine Weise, die bei der Zielgruppe Anklang findet und gleichzeitig kulturelle Nuancen berücksichtigt.

Marken- und Produktnamen

Passen Sie Marken- und Produktnamen an die linguistischen und kulturellen Präferenzen des Zielmarktes an und bewahren Sie gleichzeitig die Markenidentität und den Wiedererkennungswert.

Werbe- und Kampagnentexte

Passen Sie Ihr Werbematerial an, einschließlich Überschriften, Fließtext und Calls-to-Action, um sicherzustellen, dass diese im Zielmarkt kulturell relevant und überzeugend sind.

Audio- und Videoskripte

Ändern Sie Audio- und Videoskripte, einschließlich Voiceover, Erzählungen und Dialoge ab, um sicherzustellen, dass diese kulturell angemessen sind und die beabsichtigte Botschaft effektiv vermitteln.

Noch Fragen? Nehmen Sie Kontakt mit uns auf.

Unser Team freut sich darauf, eine Lösung zu finden, die zu Ihren Übersetzungsanforderungen passt.

Kontakt

Hallo, mein Name ist Barbara.
Was kann ich für Sie tun?

Barbara – Senior Account Manager

Sie erhalten sofort einen Kostenvoranschlag

Die einfache Möglichkeit, um Ihre Dokumente im Handumdrehen übersetzen zu lassen.

Mit nur wenigen Klicks online bezahlen.

Sofortiger Kostenvorschlag