Servicios de transcreación

Combina el arte de la redacción creativa con la precisión de la localización para que tu contenido llegue a distintos públicos del mundo en 201 idiomas.

Paga después de la entrega Nos fiamos de ti: puedes pagar hasta 5 días después de la entrega mediante transferencia bancaria, tarjeta de crédito o PayPal. Más información

Por qué elegirnos

La mejor adaptación cultural

La transcreación va más allá de la traducción de palabras. Por eso, nuestro equipo de especialistas se asegura de que tu contenido se integre a la perfección en el contexto cultural local, además de mantener tu identidad de marca.

Una experiencia que da resultados

Con un equipo de lingüistas cualificados y de redactores publicitarios especializados, somos capaces de adaptar tus contenidos para garantizar el máximo impacto y la máxima interacción en los mercados objetivo.

Un flujo de trabajo fluido y entrega a tiempo

Nuestro proceso optimizado, impulsado por tecnología de IA, garantiza una colaboración fluida, unos plazos precisos y una comunicación rápida, para que cumplas tus objetivos de marketing globales.

Nuestro proceso creativo

Conocer tu marca

Este paso esencial implica la exploración total de la identidad, los valores, el tono de voz y los mensajes de la marca. Profundizamos en los valores, la misión y el público objetivo para comprender a fondo lo que representa la marca.

Traducción realizada por el lingüista perfecto

Para encontrar los mejores lingüistas profesionales nativos para la tarea de traducción, usamos T-Rank, nuestra herramienta de selección de talentos basada en IA. T-Rank analiza las características de cada proyecto y selecciona al mejor traductor para la tarea teniendo en cuenta más de 30 factores, como la calidad y la puntualidad de los trabajos anteriores, la capacidad diaria, el área de especialización, el contenido del documento y mucho más.

Revisión creativa realizada por un redactor publicitario especializado

Después de completar la tarea de traducción, seleccionamos cuidadosamente a los redactores publicitarios profesionales en función de sus habilidades y áreas de especialización. Su labor es mejorar el contenido traducido desde una perspectiva creativa, garantizando que el mensaje, el tono y la intención del texto original se transmitan de forma eficaz a nuevos idiomas, además de adaptarlo al contexto cultural del público objetivo.

Cuándo utilizar la transcreación



Lemas y eslóganes

Captura la esencia y el impacto del lema o eslogan original de forma que resuene entre el público objetivo, teniendo en cuenta además los matices culturales.

Nombres de marcas y productos

Adapta los nombres de las marcas y los productos para que encajen con las preferencias lingüísticas y culturales del mercado objetivo, manteniendo al mismo tiempo la identidad y el reconocimiento de la marca.

Anuncios y mensajes de campañas

Adapta los materiales publicitarios, como titulares, cuerpo de texto y llamadas a la acción, para garantizar que sean culturalmente relevantes y persuasivos en el mercado objetivo.

Guiones de audio y vídeo

Modifica los guiones de audio y vídeo, como los diálogos, la voz en «off» y las narraciones, para asegurarte de que sean culturalmente apropiados y de que transmitan de forma eficaz el mensaje original.

¿Más preguntas? Ponte en contacto.

Nuestro equipo te ayudará a encontrar la solución acorde a tus necesidades de traducción.

Ponte en contacto con nosotros

Hola, me llamo Barbara.
¿En qué puedo ayudarte?

Barbara, gerente de cuentas sénior

Obtén un presupuesto inmediato

Una manera sencilla de traducir rápidamente tus documentos.

Haz tu encargo en línea en unos clics.

Presupuesto inmediato