Services de transcréation

Joignez la créativité de la conception-rédaction à la précision de la localisation pour permettre à votre contenu de trouver écho auprès d'un public mondial, et ce dans 203 langues.

Paiement après la livraison Nous vous faisons confiance : vous pouvez payer dans les 5 jours suivant la livraison par virement bancaire, carte de crédit ou PayPal. En savoir plus

Pourquoi nous choisir

L'adaptation culturelle à son niveau le plus élevé

La transcréation offre bien plus qu'une simple traduction. C'est pourquoi notre équipe de spécialistes veille à ce que votre contenu s'intègre parfaitement au contexte culturel local tout en préservant votre identité de marque.

Une expertise motrice d'excellents résultats

Notre équipe, composée de linguistes qualifiés et de rédacteurs spécialisés, possède toutes les compétences indispensables pour adapter votre contenu comme il se doit et vous permettre d'obtenir un impact et un engagement maximaux sur les marchés ciblés.

Travail simplifié, livraison en temps et en heure

Notre processus simplifié et optimisé par la technologie IA garantit une collaboration harmonieuse, le respect des délais impartis ainsi qu'une communication fluide pour vous permettre d'atteindre vos objectifs marketing dans le monde entier.

Notre processus créatif

Comprendre votre marque

Cette étape fondamentale implique une étude complète de votre identité de marque, des valeurs qui la façonnent, de ce qui fait sa voix et des messages qu'elle cherche à faire passer. Nous tenons également compte de l'éthique, de la mission et du public cible de votre marque afin de comprendre en profondeur ce que celle-ci représente.

Traduction réalisée par le linguiste idéal

Afin de sélectionner les meilleurs linguistes professionnels natifs pour le travail de traduction, nous utilisons T-Rank, notre outil de sélection des talents basé sur l'IA. T-Rank analyse les caractéristiques de chaque projet entrant, puis identifie le meilleur traducteur pour la mission en fonction de plus de 30 facteurs, tels que la qualité et la ponctualité des missions précédentes, le volume journalier, le domaine d'expertise et le contenu du document, entre autres.

Révision créative par un rédacteur spécialisé

Une fois le travail de traduction terminé, nous sélectionnons soigneusement des rédacteurs professionnels en fonction de leurs compétences et de leurs domaines de spécialisation. Leur rôle est d'améliorer le contenu traduit d'un point de vue créatif, en veillant à ce que le message, le ton et l'intention du texte original soient parfaitement transmis dans les langues cibles, tout en l'adaptant au contexte culturel du public à qui il est destiné.

Quand utiliser la transcréation



Slogans et textes d'accroche

Il s'agit de saisir l'essence et l'impact du slogan ou du texte d'accroche original de manière à ce qu'il trouve un écho auprès du public cible tout en tenant compte des nuances culturelles.

Noms de marque et de produits

Nous adaptons les noms de marque et de produits aux préférences linguistiques et culturelles du marché cible tout en préservant l'identité et les signes distinctifs de la marque.

Publicités et textes de campagne

Nous adaptons les contenus publicitaires, notamment les titres, le corps du texte et les Call-to-Action, pour s'assurer qu'ils gardent toute leur pertinence et leur force de persuasion auprès du marché cible.

Scripts audio et vidéo

Notre travail consiste à adapter les scripts audio et vidéo, notamment les voix off, les textes narratifs et les dialogues, afin qu'ils soient culturellement pertinents et continuent de transmettre efficacement le message souhaité.

Vous avez des questions ? Restons en contact.

Notre équipe est à votre disposition pour trouver la solution de traduction adaptée à vos besoins.

Contactez-nous

Bonjour, je m’appelle Barbara.
Comment puis-je vous aider ?

Barbara – Responsable grands comptes

Obtenez un devis instantané

Le moyen facile de faire traduire vos documents rapidement.

Acheter en ligne en quelques clics.

Devis instantané