Çok Dilli Masaüstü Yayıncılık Hizmetleri

Neden Translated?

Çok Dilli Masaüstü Yayıncılık, dilbilimsel bir deneyim ve geniş kapsamlı bir dosya mühendisliği bilgisi gerektirir, zira farklı dosya türleri, oluşturuldukları yazılımı bilmeyi de gerektirir. Translated olarak, son 20 yıldır çok dilli DTP hizmetleri sunuyoruz ve tarafınıza teslim ettiğimiz dosyalarınızın baskıya hazır olduğundan emin olmak için DTP uzmanlarından oluşan bir ekip yetiştirdik.

DTP ne zaman gereklidir?

Mizanpajın orijinal belgeyle aynı olması gereken dosyalar için özellikle çeviri, yayınlanmaya yönelik olduğunda, projenize bir DTP hizmeti eklemeyi düşünmeniz gereken bazı durumlar oluşur:

  • Kelime sayısında artış, daha fazla alan gerektirme veya daha küçük yazı tipi kullanımı gerektirme durumu: İngilizce'den Fransızca ve İspanyolca gibi Latin dillerine çeviri.
  • Kelimelerin oldukça uzun olduğu, grafik ve menülerin yeniden boyutlandırılmasını gerektiren durum: Almanca, Rusça ve Lehçe dillerine veya bu dillerden çeviri.
  • Metin ve grafiklerin konumunu orijinale bağlı kalarak ayarlamanın gerektiği durum: Arapça, İbranice ve Farsça gibi sağdan sola yazılan dillere veya bu dillerden çeviri.
  • Normalde de yayınlama yazılımlarının belirli sürümlerini gerektiren durum: Çince, Japonca ve Korece gibi karakter temelli dillere veya bu dillerden çeviri.

Siparişinize DTP hizmeti ekleyip eklememe hususunda sormak istediğiniz bir şey olması durumunda bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin. Özel taleplerinizi karşılayacak çözümler üretmekten mutluluk duyacağız.

Fiyat teklifi nasıl alınır?

Dosyalarınızı hangi formatta dışa aktarabileceğinizi görmek için aşağıdaki tabloya bakabilir; belgenizi, çeviri (Profesyonel veya Premium) ve DTP fiyat teklif almak üzere iletişim formu veya info@translated.com aracılığıyla tarafımıza gönderebilirsiniz.

Yazılım Kabul edilen kaynak dosyalar
aynı dosya formatında teslim edeceğiz
Adobe Acrobat PDF / Elektronik Tablo / Word / PowerPoint / HTML ?
Adobe Captivate HTML ?
Adobe Dreamweaver HTML / XML ?
Adobe Fireworks HTML / XHTML ?
Adobe FrameMaker RTF / MIF ?
Adobe Illustrator PNG / JPEG / TIFF / PDF ?
Adobe InDesign ICML / IDML / IDAP (önerilir) ?
Adobe Photoshop PNG / JPEG / PDF ?
AutoCAD DXF / DWG + PDF ?(teklif için PDF gerekir)
CorelDRAW CDR / JPG / TIFF + PDF ?(teklif için PDF gerekir)
MadCap Flare HTML / XHTML / DITA / PDF / WORD ?
Microsoft Publisher PUB + PDF ?(teklif için PDF gerekir)
QuarkXPress QXD + PDF ?(teklif için PDF gerekir)

Gelecek sefer ne olur?

Fiyat Teklifi

Ekibimiz, dosya ve talimatlarınızı analiz edecek ve talep ettiğiniz hizmet (Profesyonel veya Premium) ile DTP masraflarını içeren bir teklifle tarafınıza dönüş yapacaktır. Bunun, toplam sayfa sayısına, kaynak dosyaların kalitesine ve istenilen teslimat tarihine bağlı olarak değişebileceğini unutmayın.

Çeviri

Siparişinizi onayladığınızda, önce çevirisini hallediyoruz. Varsa, stil kılavuzu ve sözlüklerinizi de tarafımıza gönderiniz. Kalite, tutarlılık ve markanıza uygunluk için bunlar kritik öneme sahiptir.

DTP

Tercüme işleminden sonra proje, bir DTP uzmanına gönderilir. Mümkün mertebe, hedef dili konuşabilen bir DTP uzmanı seçiyoruz. Bunun mümkün olmadığı durumlarda, içeriğin zarar görmediğinden ve dosyanın basılmaya hazır olduğundan emin olmak için çevirmen, belgeniz teslim edilmeden önce nihai çıktıyı kontrol edecektir.

Başka sorunuz varsa, iletişime geçelim.

Ekibimiz, çeviri ihtiyaçlarınıza çözüm bulmaya hazır.

Bize ulaşın

Merhaba, ben Barbara.
Size nasıl yardımcı olabilirim?

Barbara - Üst düzey Müşteri Temsilcisi

Hızlı geri dönüş süreleriyle yüksek kaliteli çeviriler. Yurt dışı pazarlarına yönelik AdWords ve Facebook kampanyaları artık bizim için sorun olmaktan çıktı!
Laura Corallo – Eataly
Translated ekibi her zaman profesyonel ve yardımsever olmuştur. Yardım taleplerine hızla cevap veriyorlar ve teslimat tarihlerine de birebir uyuyorlar.
Fabio Vanek – Italiaonline
Translated, bize 5 yıldır milyonlarca kelime tercüme etti. Onları en güvenilir iş ortaklarımızdan biri olarak görüyoruz, bizi hiç yarı yolda bırakmadılar.
Alberto Mauri – GroupM
Translated, satış ve operasyon açısından çok etkin bir ekip. Özellikle zamanlamalar konusunda oldukça özenliler ve iş tesliminden sonra herhangi bir düzenleme gerektiğinde hızlıca harekete geçiyorlar.
Davide Scalvi – Docebo
Translated sayesinde web sitemiz 6 yerine artık 20 dilde. Bu sayede yeni pazarlara girebildik ve faaliyet gösterdiğimiz ülke sayısı da 10'dan 50'ye çıktı!
Pierre Massol – TravelCar
Son birkaç yıldır, Almanca ve Rusçadan İngilizceye çeviri yapmak için Translated'i kullanıyorum. Hizmetleri şeffaf fiyatlandırma yapısına sahip, çoğunlukla hızlı ve oldukça verimli.
Marcello Pasquali – Enel Green Power

Müşterilerimiz

Farklı sektörlerden genç, yenilikçi girişimciler ve büyük küresel şirketler de dâhil olmak üzere dünya çapında 137,594 müşteriye hizmet vermekten gurur duyuyoruz. Küçük, talep odaklı görevlerden daha yakın, bire bir ilgi gerektiren, her aşamasıyla yönetilebilen çözümlere kadar müşterilerimizin tüm ihtiyaçlarını karşılayan süreçlerimizi en iyi hale getirdik.

Devamı...

Teknolojilerimizi keşfedin.

Sürekli yerelleştirme ve tekrar eden içeriklerin işlenmesi, 71 dosya formatından ve 21 içerik kaynağından içerik çıkarımı, nöral uyarlanabilir makine çevirisi ve çok daha fazlası için Çeviri API'leri.

Daha fazla bilgi edinin.

iletişime geçelim.

Ekibimiz, çeviri ihtiyaçlarınıza çözüm bulmaya hazır.

İletişime geçelim.