Services de PAO multilingues

Pourquoi Translated ?

La publication assistée par ordinateur multilingue requiert une expérience linguistique et une connaissance approfondie de l'ingénierie de fichiers, car les différents formats de fichiers exigent une compréhension spécifique du logiciel avec lequel ils ont été créés. Chez Translated, nous proposons des services de PAO multilingues 20 depuis quelques années et nous avons formé une équipe d’experts en PAO pour nous assurer que les fichiers que nous vous retournerons traduits sont prêts à être imprimés.

Quand la PAO est-elle nécessaire ?

Dans certains cas, vous devriez envisager d'ajouter un service de PAO à votre projet, notamment si la traduction est destinée à la publication, afin de vous assurer que la mise en page correspond au fichier d'origine :

  • Traduction de l'anglais vers les langues latines telles que le français et l'espagnol, car leur nombre de mots est plus élevé et nécessite plus d'espace ou une taille de police plus petite.
  • La traduction vers ou à partir de l'allemand, le russe et le polonais, car les mots dans ces langues peuvent être très longs, ce qui nécessite un redimensionnement des graphiques et des éléments de menu.
  • Traduction dans ou à partir de langues se lisant de droite à gauche, telles que l'arabe, l'hébreu et le farsi, pour ajuster la position du texte et des graphiques en conséquence.
  • Traduction dans ou à partir de langues à base de caractères, telles que le chinois, le japonais et le coréen, car elles nécessitent normalement des versions spécifiques du logiciel de publication.

Si vous avez des doutes quant à l'ajout d'un service de PAO, n'hésitez pas à nous contacter. Nous nous ferons un plaisir de trouver une solution à vos besoins spécifiques.

Comment obtenir un devis

Consultez le tableau ci-dessous pour voir dans quel format vous pouvez exporter vos fichiers et envoyez-les via notre formulaire de contact ou à info@translated.com pour obtenir un devis de traduction (professionnelle ou Premium) et de PAO.

Logiciels Les fichiers source acceptés à exporter
sont livrés dans le même format
Adobe Acrobat PDF/tableur/Word/PowerPoint/HTML ?
Adobe Captivate HTML ?
Adobe Dreamweaver HTML/XML ?
Adobe Fireworks HTML/XHTML ?
Adobe FrameMaker RTF/MIF ?
Adobe Illustrator PNG/JPEG/TIFF/PDF ?
Adobe InDesign ICML/IDML/IDAP (recommandé) ?
Adobe Photoshop PNG/JPEG/PDF ?
AutoCAD DXF/DWG + PDF ?(PDF nécessaire pour devis)
CorelDRAW CDR/JPG/TIFF + PDF ?(PDF nécessaire pour devis)
MadCap Flare HTML/XHTML/DITA/PDF/WORD ?
Microsoft Publisher PUB + PDF ?(PDF nécessaire pour devis)
QuarkXPress QXD + PDF ?(PDF nécessaire pour devis)

Que se passera-t-il ensuite ?

Devis

Notre équipe analysera vos fichiers et vos instructions et vous répondra avec un devis incluant le service que vous avez demandé (Professionnel ou Premium) ainsi que les coûts de la PAO. Notez que ceux-ci peuvent varier en fonction du volume total de pages, de la qualité des fichiers sources et des délais de livraison requis.

Traduction

Une fois que vous avez confirmé la commande, nous nous occupons d’abord de la traduction. Si possible, veuillez fournir vos guides de style et vos glossaires, car ces éléments sont essentiels pour la qualité, l'uniformité et la conformité à la marque.

DTP

Après la traduction, le projet est confié à un spécialiste de la PAO. Dans la mesure du possible, nous choisissons toujours un spécialiste PAO qui parle également la langue cible. Dans le cas contraire, le traducteur examinera le résultat final avant la livraison, pour s'assurer que le contenu n'a pas été compromis et que vous avez un fichier prêt à imprimer.

Des questions ? Contactez-nous.

Notre équipe est prête à trouver une solution à vos besoins en traduction.

Nous contacter

Bonjour, je m'appelle Barbara.
Comment puis-je vous aider ?

Barbara - Responsable grands comptes

Top qualité avec des délais d'exécution rapides. Les campagnes AdWords et Facebook destinées aux marchés étrangers ne sont plus un problème pour nous maintenant !
Laura Corallo – Eataly
L'équipe de Translated a toujours été professionnelle et serviable. Ils répondent rapidement à nos demandes et respectent les délais convenus.
Fabio Vanek – Italiaonline
Translated localise depuis plusieurs années nos campagnes de marketing AdWords et Facebook. Nous les considérons comme l'un de nos partenaires de confiance et ils ne nous ont jamais laissé tomber.
Alberto Mauri – GroupM
L'équipe de Translated est efficace autant au niveau de leur service commercial que de l'opérationnel. Ils sont particulièrement diligents en ce qui concerne les délais de livraison et ils prennent rapidement des mesures pour résoudre d'éventuels problèmes après la livraison.
Davide Scalvi – Docebo
Grâce à Translated, notre site Web est maintenant disponible en 20 langues au lieu de 6, ce qui nous permet de pénétrer de nouveaux marchés - le nombre de pays où nous sommes présents est passé de 10 à 50 !
Pierre Massol – TravelCar
Au cours des dernières années, j'ai utilisé Translated pour des traductions de l'allemand et du russe vers l'anglais. Leur service est rapide et efficace, avec une structure tarifaire transparente.
Marcello Pasquali – Enel Green Power

Nos clients

Nous sommes fiers de travailler avec plus de 137,594 clients dans le monde entier, y compris de jeunes start-up innovantes et de grandes entreprises internationales dans divers secteurs. Nous avons optimisé nos processus pour répondre à leurs besoins uniques, de la petite tâche à la demande aux solutions entièrement gérées pour des communications auprès du grand public.

Lire la suite

Découvrez nos technologies

Une API de traduction pour une localisation continue, l'optimisation avancée des répétitions, l'extraction de contenu à partir de 71 formats de fichiers et de 21 sources de contenu, la traduction automatique neuronale adaptative, etc.

En savoir plus

Contactez-nous.

Notre équipe est prête à trouver une solution à vos besoins en traduction.

Contactez-nous