Servicios de autoedición multilingüe

¿Por qué Translated?

La autoedición multilingüe requiere experiencia lingüística y un amplio conocimiento de la ingeniería de archivos, ya que los diferentes formatos de archivo requieren una comprensión específica del software con el que fueron creados. En Translated, llevamos ofreciendo servicios de autoedición multilingües los últimos 20 años, y tenemos un equipo formato de expertos en autoedición para garantizar que los archivos que entregamos estén listos para imprimir.

¿Cuándo se necesita la autoedición?

Hay determinados casos en los que deberías considerar añadir un servicio de autoedición a tu proyecto, especialmente si la traducción se publicará, para garantizar que el diseño coincida con el del archivo original:

  • Traducciones del inglés a lenguas románicas como francés y español, ya que tienden a aumentar en número de palabras y requieren más espacio o un tamaño de fuente más pequeño.
  • Traducciones al o del alemán, ruso y polaco, ya que en estos idiomas las palabras pueden ser muy largas, por lo que es necesario modificar el tamaño de los gráficos y elementos del menú.
  • Traducciones a o de idiomas de derecha a izquierda, como el árabe, el hebrero o el farsi, para ajustar correctamente la posición del texto y los gráficos.
  • Traducciones a o de idiomas de caracteres, como el chino, el japonés y el coreano, ya que normalmente requieren versiones específicas del software de publicación.

Si tienes dudas sobre si añadir un servicio de autoedición, no dudes en contactarnos y estaremos encantados de encontrar una solución para tus necesidades específicas.

Cómo obtener un presupuesto

Consulta la siguiente tabla para ver en qué formato puedes exportar tus formatos y envíalos a través de nuestro formulario de contacto o a info@translated.com para obtener un presupuesto de traducción (Profesional o Prémium) y autoedición.

Software Entregamos los trabajos en el
mismo formato que los archivos originales
Adobe Acrobat PDF/Hojas de cálculo/Word/PowerPoint /HTML?
Adobe Captivate HTML ?
Adobe Dreamweaver HTML/XML?
Adobe Fireworks HTML / XHTML ?
Adobe FrameMaker RTF/MIF ?
Adobe Illustrator PNG/JPEG/TIFF/PDF ?
Adobe InDesign ICML/IDML/IDAP (recomendado) ?
Adobe Photoshop PNG/JPEG/PDF ?
AutoCAD DXF/DWG + PDF ?(PDF necesario para el presupuesto)
CorelDRAW CDR/JPG /TIFF + PDF ?(PDF necesario para el presupuesto)
MadCap Flare HTML/XHTML/DITA/PDF/WORD ?
Microsoft Publisher PUB + PDF ?(PDF necesario para el presupuesto)
QuarkXPress QXD + PDF ?(PDF necesario para el presupuesto)

¿Qué pasa después?

Presupuesto

Nuestro equipo analizará tus archivos e instrucciones y se pondrá en contacto con un presupuesto que incluya el servicio que has solicitado (Profesional o Prémium) y los costes de autoedición. Ten en cuenta que estos costes pueden variar en función del número de páginas, la calidad de los archivos originales y los plazos de entrega necesarios.

Traducción

Una vez confirmado el pedido, en primer lugar nos encargamos de la traducción. Si dispones de guías de estilo y glosarios, envíanoslas, ya que estos documentos son esenciales para ofrece una alta calidad, consistencia y adecuación con la marca.

Autoedición

Después de realizar la traducción, el proyecto se asigna a un especialista en autoedición. Siempre que sea posible, escogeremos un especialista en autoedición que hable el idioma de origen. De lo contrario, el traductor revisará el resultado final antes de realizar la entrega, para garantizar que no se ha modificado el contenido y que los archivos que recibas estén listos para imprimir.

¿Tienes más preguntas? Contáctanos.

Nuestro equipo está preparado para encontrar una solución a tus necesidades de traducción.

Contáctanos

Hola, me llamo Barbara.
¿En qué puedo ayudarte?

Barbara, Gerente de Cuentas Sénior

Traducciones de alta calidad con plazos de entrega rápidos. Ahora, las campañas de AdWords y Facebook para los mercados extranjeros ya no representan ningún problema.
Laura Corallo – Eataly
El equipo de Translated siempre ha sido profesional y atento. Responden rápidamente a las solicitudes de asistencia y respetan los plazos de entrega acordados.
Fabio Vanek – Italiaonline
Translated ha estado localizando campañas de marketing de AdWords y Facebook para nosotros durante varios años. Los consideramos como uno de nuestros socios de confianza, y nunca nos decepcionan.
Alberto Mauri – GroupM
El equipo de Translated es eficiente tanto desde un punto de vista comercial como operativo. Tienen especial cuidado con los plazos de entrega y reaccionan rápidamente cuando hay que resolver alguna cuestión después de haber entregado el trabajo.
Davide Scalvi – Docebo
Ahora, gracias a Translated, nuestro sitio web está disponible en 20 idiomas en lugar de 6, lo que nos permite introducirnos en nuevos mercados. ¡Hemos aumentado el número de países en los que hacemos negocios de cerca de 10 a 50!
Pierre Massol – TravelCar
En los últimos años, he utilizado Translated para traducciones del alemán y del ruso al inglés. Su servicio suele ser rápido y eficiente, con una estructura de precios transparente.
Marcello Pasquali – Enel Green Power

Nuestros clientes

Trabajamos con más de 137,594 clientes de todo el mundo, incluidas empresas emergentes y grandes empresas globales de diferentes sectores. Hemos optimizado nuestros procesos para satisfacer las necesidades específicas de nuestros clientes, adaptándonos desde pequeños trabajos bajo demanda a soluciones personalizadas y totalmente gestionadas.

Más información

Descubre nuestras tecnologías

API de traducción para la localización continua, aprovechamiento avanzado de las repeticiones, extracción de contenido de 71 formatos de archivo y 21 fuentes de contenido, traducción automática neuronal adaptativa y mucho más.

Más información

Contáctanos.

Nuestro equipo está preparado para encontrar una solución a tus necesidades de traducción.

Ponte en contacto