Mehrsprachiges Desktop-Publishing erfordert sprachliche Erfahrung und umfangreiche Kenntnisse im File Engineering, da verschiedene Dateiformate ein spezifisches Verständnis der Software erfordern, mit der sie erstellt wurden. Bei Translated bieten wir seit 20 Jahren mehrsprachige DTP-Dienstleistungen an, und wir haben ein Team von DTP-Experten geschult, um sicherzustellen, dass Ihre Lieferdateien druckfertig sind.
Mehrsprachige DTP-Dienste
Warum Translated?
Wann ist DTP erforderlich?
In einigen Fällen sollten Sie in Betracht ziehen, DTP-Dienstleistungen zu Ihrem Projekt hinzuzufügen, insbesondere wenn die Übersetzung zur Veröffentlichung bestimmt ist. Damit wird sichergestellt, dass das Layout mit der Originaldatei übereinstimmt:
- Übersetzung aus dem Englischen in lateinische Sprachen wie Französisch und Spanisch, da sie dazu neigen, die Anzahl der Wörter zu erhöhen und mehr Platz oder eine kleinere Schriftgröße benötigen.
- Übersetzung in oder aus dem Deutschen, Russischen und Polnischen, da Wörter in diesen Sprachen sehr lang sein können und die Größe der Grafiken und Menüelemente geändert werden muss.
- Übersetzung in oder von rechts nach links Sprachen wie Arabisch, Hebräisch und Farsi, um die Position von Text und Grafiken entsprechend anzupassen.
- Übersetzungen in oder aus zeichenbasierten Sprachen wie Chinesisch, Japanisch und Koreanisch, da sie normalerweise spezifische Versionen der Publishing-Software erfordern.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Sie DTP-Dienstleistungen hinzufügen sollten, kontaktieren Sie uns bitte. Wir beraten Sie gerne und finden eine Lösung für Ihre spezifischen Anforderungen.
So holen Sie einen Kostenvoranschlag ein
In der folgenden Tabelle sehen Sie, in welches Format Sie Ihre Dateien exportieren können. Senden Sie sie über unser Kontaktformular oder an info@translated.com, um ein Angebot für Übersetzungen (entweder Professional oder Premium) und DTP zu erhalten.
Software | Zulässige Quelldateien für den Export liefern wir im selben Format |
|||||
---|---|---|---|---|---|---|
Adobe Acrobat | PDF/Tabellenkalkulation/Word/PowerPoint/HTML ? | |||||
Adobe Captivate | HTML ? | |||||
Adobe Dreamweaver | HTML/XML ? | |||||
Adobe Fireworks | HTML/XHTML ? | |||||
Frame Maker | RTF/MIF ? | |||||
Adobe Illustrator | PNG/JPEG/TIFF/PDF ? | |||||
Adobe InDesign | ICML/IDML/IDAP (empfohlen) ? | |||||
Adobe Photoshop | PNG/JPEG/PDF ? | |||||
AutoCAD | DXF/DWG + PDF ?(PDF erforderlich für das Angebot) | |||||
CorelDraw | CDR/JPG/TIFF + PDF ? (PDF erforderlich für das Angebot) | |||||
Madcap Flare | HTML/XHTML/DITA/PDF/WORD ? | |||||
Microsoft Publisher | PUB + PDF ? (PDF erforderlich für das Angebot) | |||||
QuarkXPress | QXD + PDF ? (PDF erforderlich für das Angebot) |
Was geschieht als Nächstes?
Angebot
Unser Team analysiert Ihre Dateien und Ihre Anweisungen und erstellt Ihnen ein Angebot, das den von Ihnen gewünschten Service (Professional oder Premium) und die Kosten für DTP beinhaltet. Beachten Sie, dass es je nach Gesamtvolumen der Seiten, der Qualität der Quelldateien und den gewünschten Lieferzeiten Unterschiede geben kann.
Übersetzung
Sobald Sie uns Ihren Auftrag bestätigt haben, kümmern wir uns natürlich zuerst um die Übersetzung. Sollten Sie über Style Guides und Glossare verfügen, bitten wir Sie, diese zur Verfügung zu stellen. Diese Ressourcen sind von entscheidender Bedeutung für Qualität, Konsistenz und Konformität mit dem Branding.
DTP
Nach der Übersetzung wird das Projekt einem DTP-Spezialisten zugewiesen. Wenn möglich, wählen wir grundsätzlich einen DTP-Spezialisten aus, der auch die Zielsprache spricht. Andernfalls wird der Übersetzer vor der Auslieferung einen Blick auf die Endergebnisse werfen, um sicherzustellen, dass der Inhalt nicht beeinträchtigt wurde und dass Sie eine druckfertige Datei erhalten.
Noch Fragen? Wenden Sie sich an uns.
Unser Team freut sich darauf, eine zu Ihren Übersetzungsanforderungen passende Lösung zu finden.
Kontaktieren Sie unsWir sind stolz darauf, mit über 361.218 Kunden weltweit zusammenzuarbeiten. Darunter befinden sich sowohl junge, innovative Start-ups als auch große, globale Unternehmen aus verschiedenen Branchen. Wir haben unsere Prozesse optimiert, um ihren jeweiligen Anforderungen gerecht zu werden, indem wir uns von kleinen punktuellen Aufgaben bis hin zu Lösungen mit hohem Kundenkontakt allem zuwenden und auch das gesamte Management übernehmen.Unsere Kunden
Entdecken Sie unsere Technologien
Übersetzungs-APIs für kontinuierliche Lokalisierung, erweiterte Nutzung von Wiederholungen, Inhaltsextraktion aus 71 Dateiformaten und 21 Inhaltsquellen, neuronale adaptive maschinelle Übersetzung und vieles mehr.
Mehr erfahrenWenden Sie sich an uns.
Unser Team freut sich darauf, eine zu Ihren Übersetzungsanforderungen passende Lösung zu finden.