Többnyelvű kiadványszerkesztési szolgáltatások

Miért válassza a Translatedet?

A többnyelvű kiadványszerkesztés nyelvi tapasztalatot és széles körű, fájlokkal kapcsolatos szoftvermérnöki ismereteket igényel, mivel a különféle fájlformátumokhoz meg kell érteni az adott szoftvert, amellyel létrehozták őket. A Translatednél már 20 éve kínálunk többnyelvű kiadványszerkesztési szolgáltatást, és képzett kiadványszerkesztési szakértőink csapata gondoskodik róla, hogy Ön nyomtatásra készen kapja meg a fájlokat.

Mikor van szükség kiadványszerkesztésre?

Vannak olyan esetek, amikor érdemes megfontolnia, hogy kiadványszerkesztési szolgáltatást is kérjen a projektjéhez, különösen ha a fordítást publikálni szeretné, mert így biztos lehet benne, hogy az elrendezés megegyezik az eredeti fájllal:

  • Fordítás angolról egy latin nyelvre, például franciára vagy spanyolra, mivel a fordítás jellemzően több szóból áll, ezért a szöveg több helyet vagy kisebb betűméretet igényel.
  • Fordítás németről, oroszról és lengyelről, illetve ezekre a nyelvekre, mivel ezekben a nyelvekben a szavak nagyon hosszúak lehetnek, ezért szükség lehet az ábrák és menüelemek átméretezésére.
  • Fordítás a jobbról balra írt nyelvekről vagy nyelvekre, mint az arab, a héber és a perzsa, hogy a szöveg és az ábrák a megfelelő pozícióban legyenek.
  • Fordítás karakteralapú nyelvekről vagy nyelvekre, mint a kínai, a japán és a koreai, mivel ehhez általában a kiadványszerkesztő szoftver adott verziójára van szükség.

Ha nem tudja eldönteni, hogy hozzá kell-e adnia kiadványszerkesztési szolgáltatást, vegye fel velünk a kapcsolatot, és örömmel találunk megoldást az Ön egyedi igényeire.

Hogyan kérhetek árajánlatot?

Nézze meg az alábbi táblázatban, hogy milyen formátumba tudja exportálni a fájljait, és küldje el őket kapcsolatfelvételi űrlapunkon keresztül vagy az info@translated.com e-mail-címre, hogy árajánlatot készíthessünk a fordításra (akár Professzionális, akár Prémium szolgáltatás keretében) és a kiadványszerkesztésre.

Szoftver Elfogadott exportált forrásfájlok
A fájlokat ugyanabban a formátumban küldjük vissza
Adobe Acrobat PDF / Táblázat / Word / PowerPoint / HTML ?
Adobe Captivate HTML ?
Adobe Dreamweaver HTML / XML ?
Adobe Fireworks HTML / XHTML ?
Adobe FrameMaker RTF / MIF ?
Adobe Illustrator PNG / JPEG / TIFF / PDF ?
Adobe InDesign ICML / IDML / IDAP (ajánlott) ?
Adobe Photoshop PNG / JPEG / PDF ?
AutoCAD DXF / DWG + PDF ?(az árajánlathoz szükség van a PDF-re)
CorelDRAW CDR / JPG / TIFF + PDF ?(az árajánlathoz szükség van a PDF-re)
MadCap Flare HTML / XHTML / DITA / PDF / WORD ?
Microsoft Publisher PUB + PDF ?(az árajánlathoz szükség van a PDF-re)
QuarkXPress QXD + PDF ?(az árajánlathoz szükség van a PDF-re)

A következő lépések

Árajánlat

Csapatunk elemzi az Ön fájljait és utasításait, majd elküldi Önnek az ajánlatot, amely tartalmazza a kért szolgáltatást (Professzionális vagy Prémium) és a kiadványszerkesztés költségeit. Vegye figyelembe, hogy az oldalak száma, a forrásfájlok minősége és a teljesítés határideje befolyásolja a költségeket.

Fordítás

Miután megerősítette a megrendelést, először elvégezzük a fordítást. Ha lehetséges, bocsássa rendelkezésünkre a stilisztikai útmutatóit és szószedeteit is, mivel ezek kritikus fontosságúak a minőség, a következetesség és a márkamegfelelőség szempontjából.

Kiadványszerkesztés

A fordítás után a projektet átadjuk egy kiadványszerkesztési szakembernek. A lehetőségekhez mérten mindig olyan kiadványszerkesztési szakembert választunk, aki beszél a célnyelven. Ha nem találunk ilyen embert, átadás előtt a fordító átnézi a végleges fájlt, hogy ellenőrizze, nem sérült-e a tartalom, és hogy a fájl készen áll-e a nyomtatásra.

További kérdései vannak? Vegye fel velünk a kapcsolatot.

Csapatunk készen áll, hogy megoldást találjon az Ön fordítási igényeire.

Kapcsolat

Üdv, a nevem Barbara.
Miben segíthetek?

Barbara – Senior Account Manager

Kiváló minőségű fordítások rövid átfutási idővel. A tengerentúli piacokra készített AdWords- és Facebook-kampányok sem jelentenek már problémát nekünk!
Laura Corallo – Eataly
A Translated csapata mindig rendkívül professzionális és segítőkész volt. Gyorsan reagálnak, ha segítségre van szükségünk, és betartják az egyeztetett határidőket.
Fabio Vanek – Italiaonline
Már évek óta a Translated lokalizálja az AdWords- és Facebook-marketingkampányainkat. Megbízható partnerünknek tekintjük őket, és még sosem kellett csalódnunk bennük.
Alberto Mauri – GroupM
A Translated csapata értékesítési és üzemeltetési szempontból is rendkívül hatékony. Különösen ügyelnek a leadási határidőkre, és gyorsan megteszik a szükséges intézkedéseket, ha a leadás után bármilyen probléma merülne fel.
Davide Scalvi – Docebo
A Translatednek köszönhetően weboldalunk a korábbi 6 helyett már 20 nyelven elérhető, így új piacokat hódíthatunk meg – a korábbi 10 helyett ma már 50 országban vagyunk jelen!
Pierre Massol – TravelCar
Az elmúlt néhány évben többször igénybe vettem a Translated szolgáltatásait német és orosz nyelvről angolra történő fordításokhoz. A szolgáltatásaik általában gyorsak és hatékonyak, az árképzési struktúra pedig átlátható.
Marcello Pasquali – Enel Green Power

Ügyfeleink

Büszkék vagyunk, hogy több mint 175 431 ügyfelet szolgálhatunk ki világszerte, a fiatal és innovatív startupoktól a különféle iparágakban tevékenykedő nagy, globális vállalatokig. Ügyfeleink egyedi igényeinek kielégítésére optimalizáltuk a folyamatainkat, egyaránt alkalmazkodva a kisebb, igény szerinti feladatokhoz és a teljes körű támogatást igénylő, teljesen irányított megoldásokhoz is.

Olvasson tovább

Fedezze fel technológiáinkat

Fordítási API-k a folyamatos lokalizációhoz, az ismétlődések fejlett felhasználása, tartalomkinyerés 71 fájlformátumból és 21 tartalomforrásból, neurális adaptív gépi fordítás és még sok más.

További információ

Vegye fel velünk a kapcsolatot.

Csapatunk készen áll, hogy megoldást találjon az Ön fordítási igényeire.

Kapcsolatfelvétel