Услуги официального перевода

Быстрые и точные заверенные и присяжные переводы любого документа от профессиональных лингвистов (более 200 языков).

Оплата после получения

Мы доверяем вам: заказ можно оплатить в течение 5 дней с момента получения — банковским переводом, кредитной картой или PayPal. Подробнее

Более сложные задачи?

Мы поможем вам оценить стоимость перевода сложных документов, PDF-файлов, сайтов, программного обеспечения и др.

Барбара, старший менеджер по работе с клиентами

Всегда вовремя

Благодаря эффективным рабочим процессам и профессиональным менеджерам вы получите качественный перевод в кратчайшие сроки.

Гарантия точности

Каждый перевод выполняется профессиональными лингвистами — носителями языка и проходит строгий контроль качества, гарантирующий его соответствие оригиналу.

Защита данных и конфиденциальность

Мы заботимся о вашей конфиденциальности и применяем передовые меры для защиты информации на каждом этапе процесса перевода.

НАШИ СЕРТИФИКАТЫ И НАГРАДЫ

Сертификация 3
Сертификация 3
Сертификация 3

В чём разница между заверенным и присяжным переводом?

Точность содержания гарантируется как в заверенных, так и в присяжных переводах. Однако последние имеют большую юридическую силу, поскольку выполняются лингвистами, которые уполномочены государственными или судебными органами.

Требования могут варьироваться в зависимости от конкретного документа и его назначения. Если вы не уверены, какой перевод вам нужен, лучше всего обратиться за разъяснениями в соответствующий орган той страны, куда вы собираетесь подавать перевод.

Примеры и практика

Присяжный перевод в разных странах

Присяжный перевод имеет юридическую силу, поскольку его выполняет лингвист, сертифицированный специальным государственным органом или судом. Перевод скрепляется печатью и подписью переводчика, что дает документу юридическую силу оригинала.

Особенности разных стран

испания

Испания

Присяжные переводчики назначаются Министерством иностранных дел Испании. Обязательным условием является сдача официального экзамена.

франция

Франция

Присяжные переводы в юридических целях могут выполнять только переводчики, лицензированные государством.

германия

Германия

Присяжных переводчиков экзаменуют и назначают суды земель. Эти лингвисты должны отвечать строгим стандартам.

италия

Италия

Суды и консульства назначают переводчиков (traduttori giurati) после подтверждения уровня владения языком или сдачи экзамена.

бразилия

Бразилия

Юридически действительными считаются только переводы, выполненные присяжными переводчиками, которые занесены в государственный реестр.

Страны с гражданским и общим правом

В странах с гражданским правом (например, во Франции и Германии) перевод официальных документов должен быть только присяжным. Там, где действует общее право (например, в США и Великобритании), единого подхода не существует, поэтому критерии приемлемости переводов более гибкие.

Основные выводы

  • Перед подготовкой официальных документов ознакомьтесь с местными требованиями к присяжным переводам.
  • Проконсультируйтесь у профессионального юриста, имеющего опыт работы с международными правовыми стандартами.

Translated предоставляет услуги присяжного и заверенного перевода на более чем 200 языков. Наши лингвисты — носители языка заботятся о точности переводов и их соответствии требованиям той страны, куда вы подаете документы.

Присяжный или заверенный перевод?

Выбор между присяжным и заверенным переводом официальных документов может существенно повлиять на их юридическую силу. Точность присяжного перевода гарантируется официальным статусом лингвиста, присвоенным государственным органом или судом, а заверенного — подписанным переводчиком заявлением.

Основные различия

Юридическая сила

Присяжный перевод имеет юридическую силу и зачастую обязателен при подаче иностранных документов в суды и государственные органы тех юрисдикций, где действует такое правило.

Заверенный перевод сопровождается свидетельством о его достоверности, которое и является подтверждением точности. Его признание официальными органами зависит от требований конкретной страны.

Квалификация переводчика

Присяжный перевод выполняется официально назначенными и приведенными к присяге переводчиками.




Заверенный же выполняется квалифицированными лингвистами, которые своей подписью подтверждают полноту и точность своей работы.

Практическое применение

Присяжный перевод потребуется вам для таких документов, как свидетельство о рождении, контракты и судебные решения.

Заверенный перевод подойдет, например, для академических справок и других подобных документов, где важна точность, но соблюдение строгих юридических формальностей не обязательно. Translated гарантирует качество перевода за счет подбора квалифицированных исполнителей с опытом работы в нужной вам сфере.

Translated предоставляет услуги присяжного и заверенного перевода на более чем 200 языков. Наши лингвисты выполняют каждый проект точно в соответствии с требованиям страны или органа, куда вы собираетесь подавать документы, тем самым обеспечивая их международное признание и экономя ваше время.

Мгновенный расчет стоимости

Получить официальный перевод документов очень просто.

Закажите его онлайн парой кликов.

Рассчитать стоимость

Часто задаваемые вопросы

Что такое присяжный заверенный перевод?
Присяжный заверенный перевод отличается тем, что его можно использовать в официальных целях. Он зачастую требуется для документов, обладающих юридической силой, и официальных актов.
Когда нужен присяжный заверенный перевод?
Заверенный перевод, сопровождаемый нашим свидетельством о достоверности, может потребоваться для таких документов, как свидетельства о рождении или браке, академические справки и контракты. Присяжный перевод (выполняемый присяжным переводчиком) используется вместо заверенного в тех юрисдикциях, где он обязателен по закону.
Как получить заверенный перевод со свидетельством о его достоверности?
Процесс выполнения заверенного перевода включает следующие этапы:
  1. 1. Подбор квалифицированного лингвиста: мы находим профессионального переводчика с опытом работы в вашей области.
  2. 2. Перевод документа: лингвист выполняет точный перевод документа.
  3. 3. Свидетельство о достоверности: к тексту документа прилагается подписанное свидетельство о достоверности, что обеспечивает приемлемость перевода для официальных целей.
Почему за заверенными переводами нужно обращаться к профессионалам?
Профессиональный переводчик гарантирует точный результат и предоставляет свидетельство о достоверности. Заверенные переводы могут приниматься официальными органами, однако требования к ним варьируются от страны к страны. В некоторых случаях, например в странах Европейского Союза, для соответствия правовым нормам может понадобится присяжный перевод.
Сколько времени занимает выполнение присяжного заверенного перевода?
Срок зависит от объема и сложности документа, а также от языковой пары. Обычно перевод занимает от нескольких дней до недели.