- Перед подготовкой официальных документов ознакомьтесь с местными требованиями к присяжным переводам.
- Проконсультируйтесь у профессионального юриста, имеющего опыт работы с международными правовыми стандартами.
Услуги официального перевода
Быстрые и точные заверенные и присяжные переводы любого документа от профессиональных лингвистов (более 200 языков).
Мы доверяем вам: заказ можно оплатить в течение 5 дней с момента получения — банковским переводом, кредитной картой или PayPal. Подробнее
Более сложные задачи?
Мы поможем вам оценить стоимость перевода сложных документов, PDF-файлов, сайтов, программного обеспечения и др.
Барбара, старший менеджер по работе с клиентами
НАШИ СЕРТИФИКАТЫ И НАГРАДЫ



Примеры и практика
Присяжный перевод в разных странах
Присяжный перевод имеет юридическую силу, поскольку его выполняет лингвист, сертифицированный специальным государственным органом или судом. Перевод скрепляется печатью и подписью переводчика, что дает документу юридическую силу оригинала.
Особенности разных стран
Испания
Присяжные переводчики назначаются Министерством иностранных дел Испании. Обязательным условием является сдача официального экзамена.
Франция
Присяжные переводы в юридических целях могут выполнять только переводчики, лицензированные государством.
Германия
Присяжных переводчиков экзаменуют и назначают суды земель. Эти лингвисты должны отвечать строгим стандартам.
Италия
Суды и консульства назначают переводчиков (traduttori giurati) после подтверждения уровня владения языком или сдачи экзамена.
Бразилия
Юридически действительными считаются только переводы, выполненные присяжными переводчиками, которые занесены в государственный реестр.
Страны с гражданским и общим правом
В странах с гражданским правом (например, во Франции и Германии) перевод официальных документов должен быть только присяжным. Там, где действует общее право (например, в США и Великобритании), единого подхода не существует, поэтому критерии приемлемости переводов более гибкие.
Основные выводы
Translated предоставляет услуги присяжного и заверенного перевода на более чем 200 языков. Наши лингвисты — носители языка заботятся о точности переводов и их соответствии требованиям той страны, куда вы подаете документы.

Присяжный или заверенный перевод?
Выбор между присяжным и заверенным переводом официальных документов может существенно повлиять на их юридическую силу. Точность присяжного перевода гарантируется официальным статусом лингвиста, присвоенным государственным органом или судом, а заверенного — подписанным переводчиком заявлением.
Основные различия
Юридическая сила
Присяжный перевод имеет юридическую силу и зачастую обязателен при подаче иностранных документов в суды и государственные органы тех юрисдикций, где действует такое правило.
Заверенный перевод сопровождается свидетельством о его достоверности, которое и является подтверждением точности. Его признание официальными органами зависит от требований конкретной страны.
Квалификация переводчика
Присяжный перевод выполняется официально назначенными и приведенными к присяге переводчиками.
Заверенный же выполняется квалифицированными лингвистами, которые своей подписью подтверждают полноту и точность своей работы.
Практическое применение
Присяжный перевод потребуется вам для таких документов, как свидетельство о рождении, контракты и судебные решения.
Заверенный перевод подойдет, например, для академических справок и других подобных документов, где важна точность, но соблюдение строгих юридических формальностей не обязательно. Translated гарантирует качество перевода за счет подбора квалифицированных исполнителей с опытом работы в нужной вам сфере.
Translated предоставляет услуги присяжного и заверенного перевода на более чем 200 языков. Наши лингвисты выполняют каждый проект точно в соответствии с требованиям страны или органа, куда вы собираетесь подавать документы, тем самым обеспечивая их международное признание и экономя ваше время.
Мгновенный расчет стоимости
Получить официальный перевод документов очень просто.
Закажите его онлайн парой кликов.
Часто задаваемые вопросы
Что такое присяжный заверенный перевод?
Когда нужен присяжный заверенный перевод?
Как получить заверенный перевод со свидетельством о его достоверности?
- 1. Подбор квалифицированного лингвиста: мы находим профессионального переводчика с опытом работы в вашей области.
- 2. Перевод документа: лингвист выполняет точный перевод документа.
- 3. Свидетельство о достоверности: к тексту документа прилагается подписанное свидетельство о достоверности, что обеспечивает приемлемость перевода для официальных целей.