Serviços de tradução oficial

Traduções certificadas e juramentadas de qualquer documento, feitas com rapidez e precisão por linguistas profissionais nativos em mais de 200 idiomas.

Pagamento após a entrega

Confiamos em você: pague em até 5 dias após a entrega da tradução por transferência bancária, cartão de crédito ou PayPal. Saiba mais

Precisa de algo mais complexo?

Ajudaremos você a obter um orçamento para documentos complexos, PDFs, sites, softwares e muito mais.

Bárbara — Gerente de Contas Sênior

Sempre pontual

Graças ao fluxo de trabalho eficiente e gerentes de projeto exclusivos, as traduções são entregues de forma rápida, sem comprometer a qualidade.

Precisão garantida

Cada tradução é feita por linguistas profissionais nativos e passa por rigorosos processos de garantia de qualidade para preservar o significado original.

Privacidade e confidencialidade

Compreendemos a importância da confidencialidade das suas informações e adotamos medidas de segurança de ponta para proteger a privacidade em todas as etapas do processo de tradução.

RECONHECIMENTOS E CERTIFICAÇÕES

Certificação 3
Certificação 3
Certificação 3

Qual é a diferença entre traduções certificadas e juramentadas?

Embora tanto as traduções certificadas quanto as juramentadas atestem a precisão do documento traduzido, as traduções juramentadas têm uma relevância jurídica adicional, pois o tradutor é oficialmente autorizado por uma entidade governamental ou judicial.

Os requisitos podem variar de acordo com o documento específico e o uso pretendido. Para ter certeza sobre o tipo de tradução necessária, é sempre melhor consultar a autoridade relevante no país de destino.

Casos de uso e aplicações práticas

Traduções juramentadas em diferentes países

As traduções juramentadas têm validade legal devido à nomeação oficial do tradutor por um tribunal ou órgão governamental. Esses tradutores aplicam seu carimbo e assinatura, garantindo à tradução a mesma validade legal do documento original.

Informações por país

espanha

Espanha

Os tradutores juramentados são designados pelo Ministério das Relações Exteriores da Espanha, sendo obrigatória a aprovação em um exame oficial.

frança

França

Somente tradutores reconhecidos pelo Estado podem realizar traduções juramentadas com validade legal.

alemanha

Alemanha

Os tribunais regionais aplicam exames e nomeiam tradutores juramentados, que devem cumprir padrões rigorosos.

itália

Itália

Os tribunais e consulados autorizam os "traduttori giurati", que devem comprovar proficiência no idioma ou ser aprovados em um exame.

brasil

Brasil

Apenas tradutores e intérpretes públicos juramentados, com certificação por órgãos comerciais estaduais, podem produzir traduções com validade legal.

Direito civil x Common Law

Nos países que adotam o direito civil, como França e Alemanha, as traduções juramentadas são amplamente exigidas para documentos formais. Já nos países que seguem o Common Law (Direito comum), como Estados Unidos e Reino Unido, não há um sistema uniforme, o que torna os critérios de aceitação mais flexíveis.

Principais conclusões

  • Verifique os requisitos locais para traduções juramentadas antes de preparar documentos oficiais.
  • Consulte uma agência profissional com experiência em normas jurídicas internacionais.

Na Translated, oferecemos serviços de tradução juramentada e certificada em mais de 200 idiomas. Nossos linguistas nativos garantem a precisão e a conformidade com os regulamentos do país de destino.

Traduções juramentadas x traduções certificadas

Ao traduzir documentos oficiais, optar por uma tradução juramentada ou certificada pode impactar diretamente sua validade legal. As traduções juramentadas possuem caráter oficial, conferido por uma autoridade governamental ou judicial, enquanto as traduções certificadas contam com uma declaração assinada que atesta a precisão da tradução.

Principais distinções

Valor jurídico

Juramentada: possui validade legal e é comumente exigida para apresentação em tribunais ou órgãos governamentais em jurisdições onde esse tipo de tradução é obrigatório.

Certificada: inclui um certificado de precisão que garante a confiabilidade do documento. A aceitação por entidades oficiais depende dos requisitos específicos do país.

Credenciais do tradutor

Juramentada: realizada por tradutores oficialmente nomeados e juramentados.




Certificada: realizada por profissionais qualificados que atestam a integridade do trabalho.

Aplicação prática

Opte por traduções juramentadas para documentos como certidões de nascimento, contratos legais ou decisões judiciais.

Opte por traduções certificadas para situações como históricos acadêmicos, em que a precisão é fundamental, mas não há necessidade de formalidade jurídica rigorosa. Na Translated, garantimos a qualidade ao selecionar um tradutor qualificado e com experiência no tema específico.

Na Translated, disponibilizamos serviços de tradução juramentada e certificada em mais de 200 idiomas. Nossos linguistas asseguram que cada projeto esteja alinhado com os requisitos específicos do país ou autoridade de destino, poupando seu tempo e garantindo aceitação universal.

Peça um orçamento instantâneo

A maneira mais fácil de traduzir seus documentos oficiais rapidamente.

Solicite sua tradução online em poucos cliques.

Orçamento instantâneo

Perguntas frequentes

O que é uma tradução juramentada ou certificada?
Uma tradução juramentada ou certificada é ideal para utilização em contextos legais ou oficiais. Esse tipo de tradução é frequentemente exigido para documentos legais, registros oficiais e outros documentos formais.
Quando preciso de uma tradução juramentada ou certificada?
Você pode precisar de uma tradução certificada, acompanhada de nosso certificado de precisão, para documentos como certidões de nascimento, certidões de casamento, históricos escolares, contratos legais e demais registros oficiais. Uma tradução juramentada, feita por um tradutor juramentado, também pode ser obrigatória em jurisdições onde essa exigência é expressamente determinada.
Qual é o processo para obter uma tradução certificada com um certificado de precisão?
Para obter uma tradução certificada:
  1. A. Seleção de um tradutor qualificado: selecionamos um tradutor profissional especializado no tema do documento.
  2. B. Tradução do documento: o tradutor traduz o conteúdo com precisão.
  3. C. Certificado de precisão: fornecemos um certificado de precisão assinado que acompanha a tradução, garantindo sua confiabilidade e validade para fins oficiais.
Por que é importante usar um serviço profissional para traduções certificadas?
Os serviços de tradução profissional garantem a precisão e oferecem traduções certificadas, acompanhadas de um certificado de precisão. Embora as traduções certificadas possam ser aceitas por entidades oficiais, os requisitos variam de acordo com o país. Em determinados casos, como na União Europeia, traduções juramentadas podem ser exigidas para cumprir os padrões legais.
Quanto tempo leva para receber uma tradução juramentada ou certificada?
O prazo depende do tamanho e da complexidade do documento e do par de idiomas envolvido. Geralmente, varia de alguns dias até uma semana.