Officiella översättningstjänster

Snabba och noggranna certifierade och auktoriserade översättningar för alla typer av dokument, utförda av inhemska professionella lingvister på över 200 språk.

Betala efter leverans

Vi litar på dig: du kan betala inom 5 dagar efter leverans via banköverföring, kreditkort eller PayPal. Läs mer

Mer komplexa behov?

Vi förser dig med en offert för mer avancerade dokument, PDF-filer, webbplatser, programvaror och mycket mer.

Barbara – Senior Account Manager

Möter alltid dina deadlines

Med ett effektivt arbetsflöde och dedikerade projektledare ser vi till att dina översättningar levereras i tid, utan att tumma på kvaliteten.

Det blir rätt, varje gång

Varje översättning utförs av inhemska professionella lingvister och genomgår noggranna kvalitetskontroller för att säkerställa att den speglar originalets betydelse.

Sekretess och tystnadsplikt

Vi förstår vikten av att skydda din information och använder ledande säkerhetsåtgärder för att garantera din integritet genom hela översättningsprocessen.

VÅRA CERTIFIERINGAR OCH UTMÄRKELSER

Certifiering 3
Certifiering 3
Certifiering 3

Vad är skillnaden mellan certifierade och auktoriserade översättningar?

Både certifierade och auktoriserade översättningar intygar att översättningen är korrekt, men auktoriserade översättningar har extra juridisk tyngd eftersom översättaren är godkänd av en myndighet eller domstol.

Krav kan variera beroende på vilket dokument det handlar om och hur det ska användas. För att vara säker på vilken översättning du behöver är det alltid bra att stämma av med myndigheten i det land där översättningen ska användas.

Användningsfall och praktiska tillämpningar

Auktoriserade översättningar i olika länder

Auktoriserade översättningar får sin rättsliga status genom att en översättare utses officiellt av en domstol eller myndighet. Dessa översättare sätter sin stämpel och signatur, vilket ger översättningen samma juridiska giltighet som originaltexten.

Översikt per land

spanien

Spanien

Auktoriserade översättare utses av det spanska utrikesministeriet och måste avlägga en officiell examen.

frankrike

Frankrike

Endast översättare som är erkända av staten kan producera juridiskt giltiga auktoriserade översättningar.

tyskland

Tyskland

Regionala domstolar administrerar examinationer och utser auktoriserade översättare, som måste uppfylla strikta krav.

italien

Italien

Domstolar och konsulat godkänner ”traduttori giurati”, vilket kräver dokumenterade språkkunskaper eller examen.

brasilien

Brasilien

Endast offentligt edsvurna översättare och tolkar, certifierade av statliga handelsregister, kan producera juridiskt giltiga översättningar.

Civilrätt kontra sedvanerätt

Civilrättsliga länder (som Frankrike och Tyskland) förlitar sig i hög grad på auktoriserade översättningar av formella dokument, medan sedvanerättsliga länder (t.ex. USA och Storbritannien) inte har något enhetligt system, vilket gör acceptanskriterierna mer flexibla.

Viktiga lärdomar

  • Kontrollera lokala krav på auktoriserade översättningar innan du upprättar officiella dokument.
  • Kontakta en professionell byrå med erfarenhet av internationella rättsliga standarder.

På Translated erbjuder vi både auktoriserade och certifierade översättningstjänster på över 200 språk. Våra inhemska språkexperter ser till att informationen är korrekt och att den följer reglerna i det aktuella landet.

Auktoriserade kontra certifierade översättningar

Vid översättning av officiella dokument kan valet mellan en auktoriserad eller certifierad översättning ha stor betydelse för dokumentets rättsliga acceptans. En auktoriserad översättning är en officiell översättning som har godkänts av en myndighet eller domstol, medan en certifierad översättning innehåller en undertecknad försäkran som intygar översättningens noggrannhet.

Viktiga skillnader

Juridisk vikt

Auktoriserad: Juridiskt bindande och krävs ofta för inlagor till domstolar eller myndigheter i jurisdiktioner där auktoriserade översättningar är obligatoriska.

Certifierad: Åtföljs av ett intyg om riktighet, vilket ger en försäkran om tillförlitlighet. Acceptans av officiella enheter beror på specifika landskrav.

Översättarens kvalifikationer

Auktoriserad: Utförs av översättare som är officiellt utsedda och edsvurna.




Certifierad: Utförs av kvalificerade yrkespersoner som intygar att deras arbete är fullständigt och korrekt.

Praktisk tillämpning

Välj auktoriserade översättningar för dokument som födelseattester, juridiska avtal eller domstolsbeslut.

Välj certifierade översättningar för dokument som akademiska transkriptioner, där noggrannhet är avgörande men där det inte krävs strikt juridisk formalitet. På Translated säkerställer vi detta genom att välja en kvalificerad översättare med expertis inom det relevanta ämnesområdet.

På Translated erbjuder vi både auktoriserade och certifierade översättningstjänster på över 200 språk. Våra språkexperter ser till att varje projekt uppfyller de exakta kraven i önskat land eller berörd myndighet, vilket sparar tid och säkerställer global acceptans.

Få en omedelbar offert

Det enkla sättet att få dina dokument snabbt översatta.

Beställ online med några få klick.

Omedelbar offert

Vanliga frågor

Vad är en auktoriserad översättning?
En auktoriserad översättning är en översättning som är lämplig för användning i juridiska eller officiella sammanhang. Den här typen av översättning krävs ofta för juridiska dokument, officiella handlingar och andra formella handlingar.
När behöver jag en auktoriserad översättning?
Du kan behöva en certifierad översättning, tillsammans med vårt intyg om noggrannhet, för dokument som födelseattester, vigselbevis, akademiska transkriptioner, juridiska avtal och andra officiella handlingar. Alternativt kan en auktoriserad översättning, utförd av en auktoriserad översättare, krävas i jurisdiktioner där detta är uttryckligen föreskrivet.
Hur går processen till för att få en certifierad översättning med intyg om noggrannhet?
För att få en certifierad översättning:
  1. A. Val av en kvalificerad översättare: Vi väljer en professionell översättare med expertis inom dokumentets ämnesområde.
  2. B. Översättning av dokumentet: Översättaren översätter innehållet på ett korrekt sätt.
  3. C. Intyg om riktighet: Vi skickar med ett undertecknat intyg om översättningens riktighet, vilket garanterar att den är tillförlitlig och kan användas för officiella ändamål.
Varför är det viktigt att anlita en professionell tjänst för certifierade översättningar?
Professionella översättningstjänster säkerställer hög noggrannhet och levererar certifierade översättningar med ett intyg om översättningens korrekthet. Även om certifierade översättningar kan godtas av officiella organ varierar kraven från land till land. I vissa fall, t.ex. inom EU, kan auktoriserade översättningar krävas för att uppfylla rättsliga krav.
Hur lång tid tar det att få en auktoriserad översättning?
Leveranstiden beror på hur långt och komplicerat dokumentet är och vilket språkpar det rör sig om. Vanligtvis tar det allt från några dagar till en vecka.