- Überprüfen Sie die lokalen Anforderungen für beglaubigte Übersetzungen, bevor Sie offizielle Dokumente vorbereiten.
- Wenden Sie sich an ein professionelles Übersetzungsbüro, das Erfahrung mit internationalen Rechtsnormen hat.
Offizielle Übersetzungsdienste
Zertifizierte und beglaubigte Übersetzungen für jedes Dokument, durchgeführt von muttersprachlichen professionellen Linguisten in über 200 Sprachen – schnell und genau.
Wir vertrauen Ihnen: Sie können innerhalb von fünf Tagen ab Lieferung per Überweisung, Kreditkarte oder PayPal bezahlen. Mehr erfahren
Sie haben komplexere Anforderungen?
Wir helfen Ihnen bei Angeboten für komplexe Dokumente, PDFs, Websites, Software und mehr.
Barbara – Senior Account Manager
UNSERE ZERTIFIZIERUNGEN UND ANERKENNUNGEN



Anwendungsfälle & praktische Anwendungen
Beglaubigte Übersetzungen in verschiedenen Ländern
Beglaubigte Übersetzungen erlangen ihre Rechtsgültigkeit durch die offizielle Ernennung eines Übersetzers durch ein Gericht oder eine Regierungsbehörde. Diese Übersetzer fügen ihren Stempel und ihre Unterschrift hinzu, wodurch die Übersetzung die gleiche Rechtsgültigkeit wie der Originaltext erhält.
Beispiele aus einigen Ländern
Spanien
Vereidigte Übersetzer werden vom spanischen Außenministerium ernannt; das Bestehen einer offiziellen Prüfung ist obligatorisch.
Frankreich
Nur staatlich anerkannte Übersetzer dürfen beglaubigte Übersetzungen anfertigen, die rechtlich zugelassen werden.
Deutschland
Landgerichte führen Prüfungen durch und ernennen vereidigte Übersetzer, die strengen Standards entsprechen müssen.
Italien
Gerichte und Konsulate ernennen „traduttori giurati“ (vereidigte Übersetzer), die über nachgewiesene Sprachkenntnisse oder Prüfungserfolge verfügen müssen.
Brasilien
Nur öffentlich vereidigte Übersetzer und Dolmetscher, die von staatlichen Handelsregistern zertifiziert sind, können rechtsgültige Übersetzungen erstellen.
Zivilrecht vs. Common Law
Länder mit Zivilrecht (wie Frankreich und Deutschland) verlassen sich bei offiziellen Dokumenten in hohem Maße auf beglaubigte Übersetzungen, wohingegen Länder mit Common Law (z. B. die USA und Großbritannien) über kein einheitliches System verfügen, wodurch die Akzeptanzkriterien flexibler sind.
Wichtige Erkenntnisse
Bei Translated bieten wir sowohl beglaubigte als auch zertifizierte Übersetzungsdienste in mehr als 200 Sprachen an. Unsere muttersprachlichen Linguisten sorgen für Genauigkeit und die Einhaltung der Vorschriften Ihres Ziellandes.

Beglaubigte vs. zertifizierte Übersetzungen
Bei der Übersetzung offizieller Dokumente kann die Wahl zwischen einer beglaubigten oder einer zertifizierten Übersetzung erhebliche Auswirkungen auf deren rechtliche Akzeptanz haben. Beglaubigte Übersetzungen haben den offiziellen Status einer Regierungsbehörde oder eines Gerichts, während zertifizierte Übersetzungen eine unterzeichnete Erklärung enthalten, die die Richtigkeit der Übersetzung bestätigt.
Wesentliche Unterschiede
Rechtliches Gewicht
Beglaubigt: Rechtlich bindend und häufig für gerichtliche oder behördliche Einreichungen in Rechtsräumen erforderlich, in denen beglaubigte Übersetzungen vorgeschrieben sind.
Zertifiziert: Wird von einer Genauigkeitsbescheinigung begleitet, die die Zuverlässigkeit gewährleistet. Die Akzeptanz durch offizielle Stellen hängt von den spezifischen Anforderungen des jeweiligen Landes ab.
Qualifikationen des Übersetzers
Beglaubigt: Durchgeführt von amtlich bestellten und vereidigten Übersetzern.
Zertifiziert: Ausgeführt von qualifizierten Experten, die die Vollständigkeit ihrer Arbeit bestätigen.
Praktische Anwendung
Wählen Sie beglaubigte Übersetzungen für Dokumente wie Geburtsurkunden, Rechtsverträge oder Gerichtsurteile.
Entscheiden Sie sich für zertifizierte Übersetzungen für Anwendungsfälle wie akademische Zeugnisse, bei denen Genauigkeit unerlässlich ist, aber keine strengen rechtlichen Formalitäten erforderlich sind. Bei Translated stellen wir dies sicher, indem wir einen qualifizierten Übersetzer mit Fachwissen zum jeweiligen Thema auswählen.
Bei Translated bieten wir sowohl beglaubigte als auch zertifizierte Übersetzungsdienste in mehr als 200 Sprachen an. Unsere Linguisten stellen sicher, dass jedes Projekt die genauen Anforderungen Ihres Ziellandes oder Ihrer Behörde erfüllt, was Ihnen Zeit spart und die globale Akzeptanz sicherstellt.
Holen Sie sich Ihren sofortigen Kostenvorschlag
Der einfache Weg, um Ihre Dokumente schnell und offiziell übersetzen zu lassen.
Mit nur wenigen Klicks online kaufen.
FAQ
Was ist eine beglaubigte und zertifizierte Übersetzung?
Wann benötige ich eine beglaubigte und zertifizierte Übersetzung?
Wie erhalte ich eine zertifizierte Übersetzung mit einem Genauigkeitszertifikat?
- A. Auswahl eines qualifizierten Übersetzers: Wir wählen einen professionellen Übersetzer mit Fachwissen zum Thema des Dokuments aus.
- B. Übersetzung des Dokuments: Der Übersetzer übersetzt den Inhalt korrekt.
- C. Genauigkeitszertifikat: Wir fügen der Übersetzung ein unterzeichnetes Genauigkeitszertifikat bei, das ihre Zuverlässigkeit und Akzeptanz für amtliche Zwecke sicherstellt.