Services de traduction officielle

Traductions certifiées et assermentées rapides et fidèles pour tout type de document, réalisées dans plus de 200 langues par des traducteurs professionnels natifs.

Paiement après la livraison

Nous vous faisons confiance : vous pouvez payer dans les 5 jours suivant la livraison par virement bancaire, carte de crédit ou PayPal. En savoir plus

Des besoins plus complexes ?

Nous sommes là pour vous aider à obtenir un devis pour la traduction de documents plus complexes, tels que des PDF, sites Web, logiciels, et bien plus encore.

Barbara – Responsable grands comptes

Une ponctualité irréprochable

L'efficacité de notre flux de travail et nos chefs de projet dédiés garantissent que vos traductions sont livrées rapidement, sans compromis sur la qualité.

La fidélité de vos documents garantie

Chaque traduction est réalisée par des linguistes professionnels natifs avant d'être soumise à des processus d'assurance qualité rigoureux qui nous permettent de garantir que le sens originel est conservé.

Vie privée et confidentialité

Nous sommes conscients que les informations que vous nous communiquez puissent être de nature délicate. C'est pourquoi nous appliquons des mesures de sécurité de premier plan afin de protéger la confidentialité de vos documents à chaque étape du processus de traduction.

NOS CERTIFICATIONS ET DISTINCTIONS

Certification 3
Certification 3
Certification 3

Quelle est la différence entre une traduction certifiée et une traduction assermentée ?

Si les traductions certifiées et assermentées attestent toutes deux de la fidélité du document traduit, les traductions assermentées intègrent une portée juridique supplémentaire en raison de l'autorisation officielle accordée au traducteur par une entité gouvernementale ou judiciaire.

Les exigences peuvent varier en fonction de la spécificité du document et de son utilisation prévue. Afin de s’assurer du type de traduction nécessaire, il est toujours préférable de consulter l’autorité compétente du pays concerné.

Cas d’utilisation et applications pratiques

Traductions assermentées dans différents pays

Les traductions assermentées acquièrent leur valeur juridique grâce à la nomination officielle d’un traducteur par un tribunal ou une autorité gouvernementale. Ces traducteurs apposent leur cachet et leur signature, ce qui confère à la traduction la même valeur juridique que le texte d'origine.

Aspects propres à chaque pays

espagne

Espagne

Les traducteurs assermentés sont nommés par le ministère espagnol des Affaires étrangères ; réussir un examen officiel est obligatoire.

france

France

Seuls les traducteurs reconnus par l’État peuvent délivrer des traductions assermentées juridiquement acceptées.

allemagne

Allemagne

Les tribunaux régionaux sont chargés d'organiser des examens et de nommer les traducteurs assermentés, qui doivent satisfaire à des normes strictes.

italie

Italie

Les tribunaux et les consulats donnent la permission officielle aux « traduttori giurati » (traducteurs assermentés), qui doivent démontrer leur maîtrise de la langue ou avoir réussi un examen.

brésil

Brésil

Seuls les traducteurs et interprètes publics assermentés, certifiés par les registres du commerce de l’État, peuvent produire des traductions juridiquement valables.

Différence entre le droit civil et la common law

Les pays de droit civil (comme la France et l’Allemagne) s’appuient fortement sur les traductions assermentées pour les documents officiels, tandis que les pays de common law (comme les États-Unis et le Royaume-Uni) n’ont pas de système uniforme, ce qui rend les critères d’acceptation plus flexibles.

Principaux points à retenir

  • Vérifiez les exigences locales en matière de traductions assermentées avant de préparer des documents officiels.
  • Consultez une agence professionnelle expérimentée dans les normes juridiques internationales.

Chez Translated, nous fournissons des services de traduction assermentée et certifiée dans plus de 200 langues. Nos traducteurs natifs garantissent l’exactitude et la conformité des documents traduits aux réglementations de votre pays cible.

Différence entre les traductions assermentées et les traductions certifiées

Lors de la traduction de documents officiels, choisir une traduction assermentée ou certifiée peut influencer de manière significative leur acceptation juridique. Les traductions assermentées ont un statut officiel accordé par une autorité gouvernementale ou un tribunal, tandis que les traductions certifiées comprennent une déclaration signée attestant de l’exactitude de la traduction.

Principaux aspects

Valeur juridique

Traduction assermentée : juridiquement contraignante et souvent requise pour les documents soumis devant un tribunal ou une autorité gouvernementale, dans les juridictions où les traductions assermentées sont obligatoires.

Traduction certifiée : accompagnée d’un certificat d’exactitude, offrant une garantie de fiabilité. L’acceptation par les entités officielles dépend des exigences spécifiques du pays.

Compétences du traducteur

Traduction assermentée : effectuée par des traducteurs officiellement nommés et assermentés.




Certifiée : effectuée par des professionnels qualifiés qui certifient la complétude de leur travail.

Application pratique

Choisissez des traductions assermentées pour des documents tels que les actes de naissance, les contrats juridiques ou les décisions de justice.

Optez pour des traductions certifiées pour des documents tels que des relevés de notes universitaires, où l’exactitude est essentielle mais la formalité juridique stricte n’est pas requise. Chez Translated, nous garantissons la qualité de nos traductions en sélectionnant des traducteurs qualifiés possédant une expertise dans le domaine concerné.

Chez Translated, nous proposons des services de traduction assermentée et certifiée dans plus de 200 langues. Nos traducteurs veillent à ce que chaque projet réponde aux exigences précises de votre pays ou de votre autorité cible, ce qui vous fait gagner du temps et vous en garantit l'acceptation, quel que soit le pays.

Obtenez un devis instantané

Un moyen simple et facile de faire traduire vos documents officiels rapidement.

Faites une demande en quelques clics.

Devis instantané

FAQ

Qu’est-ce qu’une traduction assermentée ?
Une traduction assermentée est une traduction qui convient à une utilisation dans des contextes juridiques ou officiels. Ce type de traduction est souvent requis pour les documents juridiques, les dossiers officiels et autres documents qui nécessitent un haut niveau de respect des normes établies.
Quand ai-je besoin d’une traduction assermentée ?
Vous pourriez avoir besoin d’une traduction certifiée, accompagnée de notre certificat d’exactitude, pour des documents tels que des actes de naissance, des certificats de mariage, des relevés de notes, des contrats juridiques et d’autres documents officiels. Par ailleurs, une traduction assermentée, effectuée par un traducteur assermenté, peut être requise dans les juridictions où cela est explicitement prévu.
Quel est le processus pour obtenir une traduction certifiée avec un certificat d’exactitude ?
Pour obtenir une traduction certifiée conforme :
  1. A. Sélection d’un traducteur qualifié : nous sélectionnons un traducteur professionnel possédant une expertise dans le domaine couvert par le document.
  2. B. Traduction du document : le traducteur traduit le contenu avec précision.
  3. C. Certificat d’exactitude : nous fournissons un certificat d’exactitude signé pour accompagner la traduction, garantissant ainsi sa fiabilité et son acceptation à des fins officielles.
Pourquoi est-il important d’utiliser un service professionnel pour les traductions certifiées ?
Utiliser un service de traduction professionnel garantit l’exactitude de la traduction certifiée et vous permet de bénéficier d’un certificat d’exactitude. Si les traductions certifiées peuvent être acceptées par des entités officielles, les exigences varient selon les pays. Dans certains cas, comme au sein de l’UE, des traductions assermentées peuvent être nécessaires pour répondre aux normes juridiques.
Combien de temps faut-il pour recevoir une traduction assermentée certifiée ?
Le délai de livraison dépend de la longueur et de la complexité du document, ainsi que de la combinaison des langues utilisées. En règle générale, cela prend quelques jours, voire une semaine.