웹 소프트웨어 현지화
당사는 1999년 이래로 세계 최고 수준의 전문 번역사를 선발하고 교육하고 최첨단 기술을 지원하여 각종 업계 361,902곳 이상의 고객사에 번역 서비스를 제공해오고 있습니다.
- 정적 웹 응용 프로그램
- 동적 웹 응용 프로그램
- 온라인 상점 또는 전자 상거래
- 포털 웹 앱
- 애니메이션 웹 응용 프로그램
- CMS (Wordpress, Joomla)
귀사 제품을 누구나 쉽게 이용할 수 있도록 지원해드립니다.
현지화는 특정 장소 또는 시장의 필요(특히 언어 및 문화)를 충족시키기 위해 제품을 조정하는 프로세스입니다(LISA, 현지화 산업 표준 협회).
Translated는 거의 모든 하드웨어 및 소프트웨어 플랫폼를 다룹니다. 또한 XML 및 UNICODE와 같은 개방형 기술을 선호하는 등록된 환경용 텍스트를 추출하고 다시 삽입하기 위한 필터를 개발합니다.
저희 현지화 프로세스의 강점은 다음과 같습니다.
- 검증되고 재현 가능한 방법론
- 기존 문서에서 용어 및 스타일 추출
- 맞춤법 검사기, 번역 메모리 및 용어 관리가 포함된 환경에서의 번역
- 국제 표준 및 업계 용어 준수
- 자체 제품 테스트
- 주요 소프트웨어 업체에게 제공한 수백만 단어의 현지화 경험
소프트웨어 테스트 및 미세 조정 가능
소프트웨어를 테스트할 때 고려해야 할 것은, 각 언어가 각기 다른 문화에서 매우 중요하다는 점입니다. 따라서 텍스트 방향, 단위 및 통화와 같은 측면을 고려해야 하며 소프트웨어의 문장은 해당 국가의 문화적 상황에 맞게 구체적으로 적용되어야 하며 번역이 대상 국가 내에서 정확하게 이해될 수 있음을 보장해야 진정한 현지화 프로세스입니다.
당사는 테스트 환경 설정, 테스트 케이스 설계, 테스트 실행 및 번역 미세 조정을 담당하여 현지화된 소프트웨어를 테스트할 수 있습니다.
당사는 다양한 업계의 혁신적인 신생 스타트업과 글로벌 대기업을 포함하여 전 세계 361,902개 이상의 고객사에 서비스를 제공합니다. 소규모 주문형 작업에서부터 긴밀한 협력에 기반한 전반적인 관리 솔루션에 이르기까지, 고객사 별로 다양한 필요를 충족하도록 프로세스를 최적화했습니다.Translated의 고객사
당사의 기술에 대해 알아보기
지속적인 현지화, 고급 반복 활용, 71개 파일 형식 및 21개 콘텐츠 소스에서 콘텐츠 추출, 신경 적응형 기계 번역 등을 위한 번역 API.
자세히 알아보기문의하기
고객의 번역 요구에 맞는 솔루션을 언제든 제공할 준비가 되어 있습니다.