Webソフトウェアのローカライゼーション

当社は、1999年以来、世界の最高のプロ翻訳者を厳選およびトレーニングし、最新鋭の技術でサポートしながら、あらゆる業界の​ 137,594社以上のお客様を支援しています。

  • 静的Webアプリケーション
  • 動的Webアプリケーション
  • オンラインストアまたはeコマース
  • ポータルWebアプリ
  • アニメーションWebアプリ
  • CMS(Wordpress、Joomla)

当社はお客様の製品に誰もがアクセスできるようにします。

ローカライゼーションとは、特定の場所や市場のニーズ(特に言語と文化)を満たすように製品を適合するプロセスです(LISA、Localization Industry Standards Association)。

Translatedは、市場に存在するほぼすべてのハードウェアとソフトウェアを扱っています。また、特にXMLやUNICODEなどのオープン技術を優先し、プロプライエタリ環境でテキストを抽出して、再挿入するためのフィルタも開発しています。

当社のローカライゼーションの強み

  • テスト済みで、再現可能な方法
  • 既存の文書から用語やスタイルを抽出
  • スペルチェッカー、翻訳メモリ、および用語管理などを含む翻訳環境
  • 国際標準や業界用語に完全に準拠
  • 社内製品テスト
  • 主要なソフトウェア製作者向けに、数百万語ものローカライズを行ってきた経験

当社では、ソフトウェアをテストおよび微調整も可能です

ソフトウェアのテストにおける課題は、各言語が、異なる文化のユーザーを対象としていることです。従って、テキストの向きや尺度、通貨などが考慮されなければなりません。またソフトウェアの文章は、現地の文化的背景に明確に適合している必要があります。こうして正確な翻訳と、対象国で理解可能であることを保証するのが、真のローカライゼーションのプロセスです。

当社では、ローカライズしたお客様のソフトウェアをテストし、テスト環境の設定から、テストケースの設計、テストの遂行、そして翻訳の微調整までを行います。

他にも質問がございますか?まずはお問い合わせを

お客様の翻訳のニーズに応えるソリューションを当社チームがご提案いたします。

お問い合わせ

こんにちは、バーバラです。
何かお困りですか?

バーバラ - シニアアカウントマネージャー

短納期で高品質の翻訳。海外市場向けのAdWordsキャンペーンやFacebookキャンペーンも、難なく進められるようになりました!
ラウラ・コラッロ-Eataly
Translatedチームは、つねにプロフェッショナルで頼りになります。サポート依頼への対応は迅速で、決められた納期を守ります。
ファビオ・ヴァネク-Italiaonline
Translatedには、数年にわたりAdWordsやFacebookキャンペーンのローカライゼーションをお願いしてきました。信頼できるパートナーであり、決して私たちの期待を裏切りません。
アルベルト・マウリ- GroupM
Translatedチームは、営業も業務の遂行も、とにかく効率的です。特に納期遵守への姿勢は素晴らしく、納品後も問題が発生すれば迅速に解決してくれます。
ダヴィデ・スカルヴィ- Docebo
Translatedのおかげで、当社ウェブサイトの対応言語は6ヶ国語から20ヶ国語に増えました。その結果、私たちは新たな市場に参入し、事業展開を10ヶ国から50ヶ国ほどに拡大しました!
ピエール・マッソル-TravelCar
ここ数年、ドイツ語、ロシア語から英語への翻訳をTranslatedにお願いしています。透明な料金体系で、サービスはいつも迅速かつ効率的です。
マルチェッロ・パスクアリ - Enel Green Power

当社のお客様

私たちは、新進気鋭の革新的スタートアップや各種業界の大手グローバル企業など、世界中で137,594 社以上のお客様にサービスを提供しています。小規模でオンデマンドなタスクから、個別対応の必要な完全管理型ソリューションまで、お客様それぞれのニーズに応えるためプロセスを最適化してきました。

もっと読む

当社のテクノロジー

継続的ローカライゼーション、高性能な反復表現活用、71のファイル形式と21のコンテンツソースからのコンテンツ抽出、ニューラル・アダプティブ機械翻訳を実現する翻訳API。

詳細を見る

まずはお問い合わせを

お客様の翻訳のニーズに応えるソリューションを当社チームがご提案いたします。

連絡先