Локализация веб-приложений

С 1999 года мы отбираем и обучаем лучших профессиональных переводчиков в мире и обеспечиваем их передовыми технологиями, чтобы помочь более чем 134 441 нашим клиентам из самых различных отраслей.

  • Статические веб-приложения
  • Динамические веб-приложения
  • Интернет-магазины или электронная коммерция
  • Веб-порталы
  • Анимированные веб-приложения
  • CMS (Wordpress, Joomla)
Pay after delivery Oплачивайте заказ в течение 5 дней с момента получения с помощью банковского перевода, кредитной карты или PayPal. Подробнее

Более сложные задачи?

Мы поможем вам оценить стоимость перевода сложных документов, PDF-файлов, веб-сайтов, программного обеспечения и др.

Барбара, старший менеджер по работе с клиентами

Почему выбирают именно нас?

Гарантия качества

Мы оказываем поддержку лучшим переводчикам мира с помощью передовой системы контроля качества. И это еще не все: если вас не удовлетворит качество, мы предоставим бесплатную услугу полного редактирования перевода.

Наши условия

Соблюдение сроков

У нас лучшие показатели производительности в отрасли, оптимизация рабочих процессов позволяет гарантировать, что более 95% наших проектов выполняется в срок. Если же сроки сдачи перевода были превышены, что случается крайне редко, мы возмещаем стоимость перевода - частично или полностью.

Наши условия

Оплата после получения

Мы по-настоящему доверяем нашим клиентам, поэтому придерживаемся принципа "Оплата после получения". Вы сможете оплатить заказ в течение пяти дней с момента получения перевода кредитной картой, банковским переводом или через PayPal.

Наши условия

Высокое качество перевода в сжатые сроки. Рекламные кампании в AdWords и Facebook для зарубежных рынков теперь для нас не проблема!
Лаура Коралло – Eataly
Команда Translated всегда профессиональна и готова помочь. Они быстро отвечают на просьбы о помощи и соблюдают оговоренные сроки.
Фабио Ванек – Italiaonline
Компания Translated уже многие годы переводит для нас рекламные кампании AdWords и Facebook. Мы считаем Translated нашим надежным партнером. И они нас ещё ни разу не подвели!
Альберто Маури – GroupM
Команда Translated - это настоящие профессионалы и в плане продаж, и в плане качества предоставляемых услуг. Стоит отметить их особое внимание к соблюдению сроков, а также их готовность быстро и эффективно решать любые вопросы после сдачи перевода.
Давиде Скалви – Docebo
Благодаря Translated наш сайт теперь доступен на 20 языках вместо 6, что позволило нам выйти на новые рынки: число стран, в которых мы работаем, выросло с 10 до 50!
Пьер Массол – TravelCar
Последние несколько лет я пользовался услугами Translated для переводов с немецкого и русского языков на английский. Обычно компания работает быстро и эффективно, и у нее понятная ценовая политика.
Марчелло Паскуале – Enel Green Power

Наши клиенты

Мы с гордостью предоставляем наши услуги 134 441 клиентам по всему миру - от молодых инновационных компаний-стартапов до крупных международных компаний в самых разных отраслях. Мы оптимизировали наши рабочие процессы таким образом, чтобы удовлетворить индивидуальные потребности каждого из них: мы работаем как с небольшими локальными задачами, так и с более сложными проектами, полностью выстроенными по пожеланиям клиента.

Узнать больше

О локализации ПО

Мы делаем ваши продукты доступными для всех.

Локализация – это процесс адаптации продукта в соответствии с языковыми, культурными и другими требованиями конкретного целевого рынка или культурной среды (LISA, Localization Industry Standards Association).

Translated может работать почти на всех доступных на рынке аппаратных и программных платформах. Для работы с проприетарными средами компания разрабатывает фильтры для извлечения и повторного ввода текста, отдавая предпочтение открытым технологиям, таким как XML и UNICODE.

К сильным сторонам нашего процесса локализации относятся:

  • Опробованные воспроизводимые методики
  • Внимание к терминологии и стилю вашей документации
  • Перевод осуществляется в программных средах, оснащенных инструментами проверки орфографии, памятью переводов и системами контроля терминологии
  • Полное соответствие международным стандартам и отраслевой терминологии
  • Тестирование продукта на собственной базе
  • Опыт локализации миллионов слов для ведущих производителей программного обеспечения

Мы протестируем и настроим ваше программное обеспечение

Трудность при тестировании ПО заключается в том, что каждый язык предназначен для пользователей из разных культур. Поэтому необходимо учитывать такие аспекты, как направление текста, системы измерений и валюту, а, чтобы гарантировать точность и доступность перевода, предложения должны быть специально адаптированы к местному культурному контексту. В этом и заключается процесс локализации.

Мы можем протестировать ваше локализованное ПО и позаботиться о настройке тестовой среды, разработке тестового сценария, выполнении тестов и корректировки переводов.

Мгновенный расчет цены

Перевод ваших документов быстро и просто.

Закажите онлайн в несколько кликов.​

Рассчитать стоимость