توطين برمجيات الويب
نختار أفضل المترجمين المحترفين في العالم، وندربهم منذ عام 1999، وندعمهم بالتقنيات المتطورة لمساعدة أكثر من 361,902 عميلاً في جميع المجالات.
- تطبيقات الويب الثابتة
- تطبيقات الويب الديناميكية
- المتاجر على الإنترنت أو التجارة الإلكترونية
- تطبيق ويب البوابة
- تطبيق الويب المتحرك
- نظام إدارة المحتوى (Wordpress، Joomla)
نجعل منتجاتك في متناول أي شخص
التوطين هو عملية تكييف منتج لتلبية الاحتياجات (لا سيما اللغوية والثقافية) لمكان أو سوق معين (LISA، رابطة معايير صناعة التوطين).
تعمل Translated مع جميع منصات الأجهزة والبرامج تقريبًا في السوق. وتطور أيضًا عوامل تصفية لاستخراج وإعادة إدراج النصوص للبيئات الخاصة، وتفضل التقنيات المفتوحة مثل XML وUNICODE.
تتمثل نقاط قوة عملية التوطين لدينا في التالي:
- المنهجيات المجربة والقابلة للتكرار
- استخراج المصطلحات والأسلوب من الوثائق الحالية لديك
- الترجمة في البيئات التي تتضمن أداوت التدقيق الإملائي وذاكرات الترجمة وإدارة المصطلحات
- الامتثال التام للمعايير الدولية والمصطلحات المتخصصة
- اختبار المنتج داخليًا
- خبرة تتضمن ملايين الكلمات المترجمة لكبار منتجي البرمجيات
يمكننا اختبار برمجياتك وتحسينها
يتمثل التحدي عند اختبار البرمجيات في أن كل لغة تستهدف مستخدمين من ثقافات مختلفة. لذلك يجب النظر في جوانب مثل اتجاه النص والمقاييس والعملات، ويجب تكييف جمل برمجياتك مع السياق الثقافي المحلي، مما يضمن دقة الترجمة وفهمها في البلد المستهدف: عملية توطين حقيقية.
يمكننا اختبار برمجياتك المترجمة، مع الاهتمام بإعداد بيئة الاختبار وتصميم حالة الاختبار وتنفيذ الاختبار وتحسين الترجمات.
نفخر بتقديم خدماتنا إلى أكثر من 361,902 عميلاً في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك الشركات الناشئة المبتكرة الصغيرة والمؤسسات العالمية الكبيرة من مختلف المجالات. وقد أجرينا تحسينات على عملياتنا لتلبية احتياجاتهم الفريدة، من خلال القدرة على التكيف مع المهام من الصغيرة عند الطلب إلى الحلول المتطورة التي تتم إدارتها بالكامل.عملاؤنا
اكتشف تقنياتنا
واجهات برمجة تطبيقات الترجمة للتوطين المستمر، والاستفادة المتقدمة من التكرارات، واستخراج المحتوى من 71 تنسيق ملف و21 مصدر محتوى، والترجمة الآلية التكيفية العصبية، والكثير غير ذلك.
اعرف المزيدتواصل معنا.
فريقنا جاهز لإيجاد حل لاحتياجاتك من الترجمة.