Juridiset käännökset
Tavoita potentiaaliset asiakkaasi kaikkialla maailmassa.
- Sopimukset
- Käyttöehdot
- Luottamuksellisuussopimukset
- Käytännöt
- GDPR
- Palvelusopimukset
- Valtakirjat
- Valaehtoiset todistukset
- Lisenssisopimukset
- Salassapitosopimukset
Miksi Translated?
Juridinen asiantuntemus
Vuodesta 1999 lähtien olemme tarjonneet juridisia käännöksiä asiakkaillemme ympäri maailmaa ammattitaitoisten juridisten kääntäjiemme ansiosta.
Luottamuksellisuus
Ymmärrämme, miten tärkeää luottamuksellisuus on juridisissa käännöksissä. Siksi suojaamme tietojasi käyttämällä suojattua alustaa ja tarjoamalla allekirjoitetun salassapitosopimuksen.
Henkilökohtainen palvelu
Oma asiakasvastaavasi on yhteyshenkilösi kaikissa käännöstarpeissasi.
Mitä ovat juridiset käännökset?
Juridisten asiakirjojen käännökset edellyttävät erityistä tietämystä ja ymmärrystä kohdekielten ja kohdemaiden oikeusjärjestelmistä.
Lait ja asetukset ovat dynaamisia, ja ne muuttuvat jatkuvasti sekä maittain että vuosittain. Olitpa sitten kääntämässä työsopimusta tai yrityskäytäntöjä, tarkkuus ja asianmukaisen terminologian oikeanlainen käyttö ovat avaintekijöitä korkeiden laatuvaatimusten täyttämiseksi.
Näin takaamme laadun
Työskentelemme ammattitaitoisten, kieltä äidinkielenään puhuvien lingvistien kanssa, jotka ovat erikoistuneet kääntämiseen ja joilla on myös asianmukaista kokemusta juridiselta alalta. Tarkkaan valittujen juridisten kääntäjiemme tiimillä on juridista taustaa ja aiempaa kokemusta juridisen sisällön kääntämisestä.
Lisäksi ennen juridisten käännösten toimittamista sinulle suoritamme myös erityisiä laadunvarmistusmenettelyjä, joissa tarkistamme johdonmukaisuuden ja terminologian, varmistaaksemme huippulaadun.
Onko sinulla kysyttävää? Ota yhteyttä.
Tiimimme on valmis löytämään ratkaisun käännöstarpeisiisi.
Ota meihin yhteyttäSaatat olla kiinnostunut myös seuraavista:
Viralliset käännökset
Auktorisoidut käännökset ja käännökset, joiden käännöstarkkuudesta annetaan todistus
Translated tarjoaa mahdollisuuden saada todistuksen käännöstarkkuudesta kaikissa kielipareissa, kun taas auktorisoituja käännöksiä on saatavilla vain tietyillä kielillä ja tietyissä maissa. Virallisen käännöksen määritelmä vaihtelee maittain. Se tarkoittaa yleensä kunkin maan toimivaltaisen viranomaisen hyväksymän ammattikääntäjän tekemää virallisesti hyväksyttyä käännöstä.
Jos haluat tietää lisää auktorisoiduista ja käännöksistä, joiden käännöstarkkuudesta annetaan sopimus, tutustu
palveluumme.